В письме Александра Сергеевича Пушкина московскому приятелю С. А. Соболевскому в декабре 1827 года мы находим немного странную фразу: «Что ты ольдекопничаешь и воейковствуешь, перепечатывая нас...». Что означает слово «ольдекопствовать»?
Уроженец города Риги Евстафий Иванович Ольдекоп (1782 – 1844) переехал с семьей в Петербург в 1815 году. Здесь он приобретает известность прежде всего как издатель словарей и разговорников – с русского на немецкий и французский и обратно, а также другой учебной литературы.
Успешно продвигалась и его карьера чиновника. Почти сразу по приезде в столицу Ольдекоп поступил на службу в тогдашнее Министерство полиции (оно существовало в 1811 – 1819 годах) на должность цензора. Лет через десять эта сфера перешла в ведение Министерства внутренних дел, и он получил место секретаря отдела иностранной цензуры. А еще года через два Ольдекоп был уже в театральной цензуре.
В 1824 году Евстафий Ольдекоп без разрешения Пушкина переиздал его поэму «Кавказский пленник», имевшую успех у читателей. Двумя годами раньше стараниями Гнедича вышло ее первое издание, причем тот издал произведение Пушкина весьма выгодно для себя в финансовом отношении, заплатив автору 500 рублей и выделив ему всего один бесплатный авторский экземпляр.
Тираж 1200 экземпляров разошелся за два года. Пушкин хлопотал о повторном издании в надежде поправить свое финансовое положение, прося брата Левушку сторговаться на двух тысячах рублей гонорара. Однако Ольдекоп подсуетился быстрее, издав «Кавказского пленника» «в свой карман» оригинальным способом – с двумя параллельными текстами на русском и немецком (в переводе некоего А. Вульферта).
О контрафактном издании своего детища поэт узнал в Одессе, где находился в служебной командировке (фактически в ссылке), состоя на службе в ведомстве Коллегии иностранных дел, и был чрезвычайно возмущен. Выход в свет пиратского издания поэмы лишил его чаяний на дивиденды за счет ее повторного тиражирования, поскольку издатели не торопились браться за «Пленника» еще раз.
Попытка с помощью друзей изъять в обеих столицах книжную двуязычную новинку из продажи и возместить материальные потери за счет прибыли издателя и книгопродавцев не увенчалась успехом. Не удалось добиться правды и в Цензурном комитете, куда от имени сына обратился отец поэта Сергей Львович Пушкин.
Формально в удовлетворении прошения отказали из-за того, что ни сам автор, ни его отец не запретили использовать поэму как-то иначе. К тому же в старом Цензурном уставе образца 1804 года не были прописаны и санкции за такого рода хищения литературной собственности.
Только и оставалось Александру Сергеевичу, что в письме другу поэту князю Петру Вяземскому высказать свое резкое: «Ольдекоп, мать его в рифму; надоел! плюнем на него и квит».
К числу мистических совпадений отметим такой штрих. 27 января 1837 года, в день трагической дуэли поэта с Дантесом, Ольдекоп поставил свою визу (разрешение) для представления в казенном театре маленькой трагедии поэта «Скупой рыцарь».
Самые интересные очерки собраны в книгах «Наследие. Избранное» том I и том II. Они продаются в книжных магазинах Петербурга, в редакции на ул. Марата, 25 и в нашем интернет-магазине.
Еще больше интересных фактов из истории, литературы, краеведения, искусства и науки - на сайте Лектория.