Найти в Дзене
Лекторий СПВ

Хитрый цензор обманул Пушкина и сколотил на нем состояние. Вот как он это сделал

В письме Александра Сергеевича Пушкина московскому приятелю С. А. Соболевскому в декабре 1827 года мы находим немного странную фразу: «Что ты ольдекопничаешь и воейковствуешь, перепечатывая нас...». Что означает слово «ольдекопствовать»?

Портрет А. С. Пушкина. Художник Орест Кипренский. Фоторепродукция из открытых источников.
Портрет А. С. Пушкина. Художник Орест Кипренский. Фоторепродукция из открытых источников.

Уроженец города Риги Евстафий Иванович Ольдекоп (1782 – 1844) переехал с семьей в Петербург в 1815 году. Здесь он приобретает известность прежде всего как издатель словарей и разговорников – с русского на немецкий и французский и обратно, а также другой учебной литературы.

Успешно продвигалась и его карьера чиновника. Почти сразу по приезде в столицу Ольдекоп поступил на службу в тогдашнее Министерство полиции (оно существовало в 1811 – 1819 годах) на должность цензора. Лет через десять эта сфера перешла в ведение Министерства внутренних дел, и он получил место секретаря отдела иностранной цензуры. А еще года через два Ольдекоп был уже в театральной цензуре.

В 1824 году Евстафий Ольдекоп без разрешения Пушкина переиздал его поэму «Кавказский пленник», имевшую успех у читателей. Двумя годами раньше стараниями Гнедича вышло ее первое издание, причем тот издал произведение Пушкина весьма выгодно для себя в финансовом отношении, заплатив автору 500 рублей и выделив ему всего один бесплатный авторский экземпляр.

Карточка на издание Е. Ольдекопа из Российской Национальной библиотеки.
Карточка на издание Е. Ольдекопа из Российской Национальной библиотеки.

Тираж 1200 экземпляров разошелся за два года. Пушкин хлопотал о повторном издании в надежде поправить свое финансовое положение, прося брата Левушку сторговаться на двух тысячах рублей гонорара. Однако Ольдекоп подсуетился быстрее, издав «Кавказского пленника» «в свой карман» оригинальным способом – с двумя параллельными текстами на русском и немецком (в переводе некоего А. Вульферта).

О контрафактном издании своего детища поэт узнал в Одессе, где находился в служебной командировке (фактически в ссылке), состоя на службе в ведомстве Коллегии иностранных дел, и был чрезвычайно возмущен. Выход в свет пиратского издания поэмы лишил его чаяний на дивиденды за счет ее повторного тиражирования, поскольку издатели не торопились браться за «Пленника» еще раз.

Попытка с помощью друзей изъять в обеих столицах книжную двуязычную новинку из продажи и возместить материальные потери за счет прибыли издателя и книгопродавцев не увенчалась успехом. Не удалось добиться правды и в Цензурном комитете, куда от имени сына обратился отец поэта Сергей Львович Пушкин.

Формально в удовлетворении прошения отказали из-за того, что ни сам автор, ни его отец не запретили использовать поэму как-то иначе. К тому же в старом Цензурном уставе образца 1804 года не были прописаны и санкции за такого рода хищения литературной собственности.

Только и оставалось Александру Сергеевичу, что в письме другу поэту князю Петру Вяземскому высказать свое резкое: «Ольдекоп, мать его в рифму; надоел! плюнем на него и квит».

К числу мистических совпадений отметим такой штрих. 27 января 1837 года, в день трагической дуэли поэта с Дантесом, Ольдекоп поставил свою визу (разрешение) для представления в казенном театре маленькой трагедии поэта «Скупой рыцарь».

Картина «Последний выстрел А. С. Пушкина». Художник Адриан Волков. Фоторепродукция из открытых источников.
Картина «Последний выстрел А. С. Пушкина». Художник Адриан Волков. Фоторепродукция из открытых источников.

Самые интересные очерки собраны в книгах «Наследие. Избранное» том I и том II. Они продаются в книжных магазинах Петербурга, в редакции на ул. Марата, 25 и в нашем интернет-магазине.

Еще больше интересных фактов из истории, литературы, краеведения, искусства и науки - на сайте Лектория.