Вопрос, конечно, провокационный.
И я, как препод шведского, конечно же должна сказать:
«Да, без знания языка в Швеции ну ни жить, ни быть. Безусловно нужно говорить на языке страны, в которой ты живешь. Иначе, батенька, не светит вам социальная адаптация и бла бла бла и дальше по списку».
Но я, как жена экспата в Италии, скажу совсем другое:
«Да за каким лешим мне язык страны, если моя работа с ним напрямую не связана, а итальянского моего вполне себе хватает, купить шмотья или свежих бриошей из пекарни». В условиях Швеции слово «итальянский» можно смело сменить на английский, так как в Швеции на нем свободно шпрехает абсолютное большинство (в отличие от итальянцев).
И всё бы ничего, живи, наслаждайся Альпами, ешь апельсинки ящиками и ни о чем не парься. В продавцы модных бутиков уже давно нанимают русскоговорящий персонал специально для таких душенек, как ты, не жизнь, а сказка. Но пару лет назад в Италии ввели закон, по которому для получения местного паспорта надо, дорогая, сдавать итальянский на В1.
И вот тут я опечалилась.
Конечно, ведь теперь придется одолевать все-таки итальянские спряжения глаголов и условное наклонение (кстати сказать, шведская грамматика В РАЗЫ ПРОЩЕ, ну это на мой субъективный взгляд и неизъяснимую любовь к шведскому.)
И встает вопрос: «Дорогая моя, а что же ты делала последние, блин, 5 лет?»
Так что теперь с тоской в глазах и болью в сердце сажусь я за итальянские глаголы.
Вывод сей печальной истории:
Язык страны, где вы сейчас живете, изучать надо. Шведы, конечно, народ толерантный, но на мой взгляд рано или поздно закон об обязательном экзамене все равно одобрят, как и в большинстве европейских стран. И лучше быть к этому готовым (если, конечно, вы планируете и дальше жить в стране и делать местные документы).
Удачи вам и хорошего дня! А я пошла зубрить итальянские глаголы.