Интересную и полезную идиому хотим вам показать:
Cross that bridge when one comes to it
Дословно это "пересекать мост, когда доберёшься до него". Но мы бы перевели это как "решать проблемы по мере их поступления". Так говорят, когда считают, что не стоит думать и волноваться о каких-то событиях до того, как они произойдут.
You shouldn't worry about that. Let's cross that bridge when we come to it. - Тебе не стоит об этом переживать. Давай подумаем об этом, когда придёт время.
Пройди обучение английскому ON-LINE в нашей школе - удобно, модно и главное результативно!
Еще больше полезных постов в нашем инстаграм - ну да, мы хотим больше подписчиков, чего скрывать! Но там также много полезной инфы, которой нет здесь. Сами решайте)
Но если уж за что-нибудь берётесь, то будьте готовы и к такому:
Wake up and smell the coffee
И это не рекламный слоган какого-нибудь Nescafe, типа "проснись и почувствуй запах кофе", а вполне обыденное "Будь реалистом". Ну правильно, взбодрись, мол, уже хоть от кофе и давай ближе к этому миру. Обычно американцы изрекают такое, когда пытаются показать, что вы не очень правы и хотят предостеречь вас от ошибки.
It's time to wake up and smell the coffee. Nobody is interested in this stuff. - Очнись уже. Никому не интересен этот хлам.
В общем, не создавайте себе головную боль заранее, но трезво оценивайте ситуацию, если уж что-то решили :)