Найти тему

Чего удалось избежать Гулливеру во время его путешествия по Японии в 1709 году?

Все онлайн конкурсы выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды" на одной странице

Герой романа Джонатана Свифта «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей» (англ. Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships) в третьей части попадает в Японию.

Artist:Ludoico Teisera Title:Map of Japan, copperplate, 1595
Artist:Ludoico Teisera Title:Map of Japan, copperplate, 1595

Эта часть называется «Лапута, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Япония». В ней Гулливер посещает сразу несколько стран, населённых такими же людьми, как и он сам, и возвращается на родину, зная дорогу. Вот как Джонатан Свифт описывает это путешествие:

«Шестого мая 1709 года я торжественно расстался с его величеством и со всеми моими друзьями. Король был настолько любезен, что отдал повеление отряду дворцовой гвардии сопровождать меня до Глангвенстальда, королевского порта, расположенного на юго-западной стороне острова.

Artist:Unknown Title:Orandasen-zu Date:19thC(mid)
Artist:Unknown Title:Orandasen-zu Date:19thC(mid)

Шесть дней спустя я нашел там корабль, готовый отправиться в Японию. На исходе пятнадцатого дня плаванья мы бросили якорь в небольшом порту Ксамоши, расположенном в юго-восточной части Японии. Город этот построен на далеко выступающем в море мысе. За мысом узкий проход ведет в залив, на противоположном берегу которого находится столица империи Иедо (прим. Эдо, сейчас Токио).

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Surugacho, Edo Date:1858
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Surugacho, Edo Date:1858

Высадившись на берег, я первым делом предъявил таможенным чиновникам письмо к его императорскому величеству, написанное королем Лаггнегга. В таможне сразу же узнали королевскую печать – она была величиной с ладонь и изображала самого короля, помогающего хромому нищему подняться с земли. Городские власти, прослышав об этом письме, приняли меня как посла дружественной державы. Они снабдили меня экипажем, лошадьми, дюжиной слуг и взяли на себя все расходы по моей поездке в столицу.

(прим. Это последние недели правления императора Асахито, Император Хигасияма (21 октября 1675 — 16 января 1710) — 113-й правитель в истории Японии, правил с 6 мая 1687 по 27 июля 1709. В этот период в Эдо находилась ставка сёгуна и герой встречался именно с ним.)
(прим. Это последние недели правления императора Асахито, Император Хигасияма (21 октября 1675 — 16 января 1710) — 113-й правитель в истории Японии, правил с 6 мая 1687 по 27 июля 1709. В этот период в Эдо находилась ставка сёгуна и герой встречался именно с ним.)

По прибытии я немедленно получил аудиенцию и вручил письмо. Оно было вскрыто с особыми японскими церемониями и прочитано императору через переводчика. Ознакомившись с содержанием, император повелел объявить мне, что из уважения к его царственному брату, королю Лаггнегга, любая моя просьба будет немедленно исполнена. Дворцовый переводчик, в чьи обязанности входили переговоры с голландскими мореплавателями и купцами, сразу же догадался по моей внешности, что я европеец, и передал мне слова его величества на голландском языке, которым владел в совершенстве. Я ответил ему так, как решил заранее, дескать, я голландский купец, потерпевший кораблекрушение в одной далекой стране. Оттуда морем и сушей я добрался до Лаггнегга, а потом прибыл на корабле в Японию, с которой мои соотечественники, как всем известно, ведут торговлю. Я надеюсь, что рано или поздно представится случай вернуться с каким-нибудь кораблем на родину, поэтому и прошу его величество позволить мне под охраной направиться в главный торговый порт Нагасаки.

Artist:Unknown Title:A Birdseye View of Nagasaki Harbor, Including Deshima Island Date:c. 1800
Artist:Unknown Title:A Birdseye View of Nagasaki Harbor, Including Deshima Island Date:c. 1800

Еще одна просьба, с которой я обратился к императору, несказанно удивила его: я покорнейше просил избавить меня от совершения обряда, который в Японии обязаны исполнить все европейцы. Он состоит в попирании ногами Распятия и восходит к тем временам, когда сюда проникли католические миссионеры, разгневавшие чем-то правителя империи.

Когда переводчик передал императору мои слова, его величество заметил с изумлением, что я первый из моих соотечественников, кто так щепетильно относится к этому обряду, и у него даже возникло сомнение – на самом ли деле я голландец. По крайней мере, из моих речей ясно только то, что я действительно христианин. Тем не менее, желая оказать любезность королю Лаггнегга, он готов выполнить мою странную прихоть.

Artist:Utagawa Kuniyoshi Title:Actors Date:Japanese, Edo period
Artist:Utagawa Kuniyoshi Title:Actors Date:Japanese, Edo period

С помощью переводчика я выразил глубокую благодарность за такую исключительную милость. Как раз в это время в Нагасаки направлялся отряд императорских воинов, и его начальнику было поручено охранять меня на протяжении всего пути.

Несмотря на то что переход был весьма утомительным, девятого июня 1709 года я прибыл в этот большой портовый город. Там я вскоре познакомился с голландскими моряками с торгового судна «Амбоина». Десятого апреля 1710 года «Амбоина» благополучно прибыла в Амстердам. Оттуда я вскоре отправился в Англию на небольшом каботажном судне.

Artist:Utagawa Hiroshige II Title:Dutch Ship at Anchor off the Coast of Tsushima, from the series One Hundred Views of Famous Places in the Various Provinces (Shôkoku meishô hyakkei), published by Uoya Eikichi, Late Edo period, third month of 1859 Date:Edo period, Late, 1789-1868
Artist:Utagawa Hiroshige II Title:Dutch Ship at Anchor off the Coast of Tsushima, from the series One Hundred Views of Famous Places in the Various Provinces (Shôkoku meishô hyakkei), published by Uoya Eikichi, Late Edo period, third month of 1859 Date:Edo period, Late, 1789-1868

Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:

"Пространство авторских кукол"

"Япония. Куклы, сказки и легенды"

"Небесная библиотека"

Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/

Примечание: в материале использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.
Примечание: в материале использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.