При описании картинок на английском языке нередко возникают сомнения, как правильно перевести "на фоне/на заднем плане": "in the background" или "on the background".
Если хотите разобраться в этой теме, этот пост для Вас!
При описании картинок на английском языке нередко возникают сомнения, как правильно перевести "на фоне/на заднем плане": "in the background" или "on the background".
Если хотите разобраться в этой теме, этот пост для Вас!
...Читать далее
При описании картинок на английском языке нередко возникают сомнения, как правильно перевести "на фоне/на заднем плане": "in the background" или "on the background".
Если Вы описываете предметы, находящиеся на заднем плане, то следует использовать предлог "IN".
Photo: Alex Azabache: Pexels
Photo: Alex Azabache: Pexels
Например, при описании этой картинки мы скажем: "There is a lake and some mountains in the background".
Если же мы хотим подчеркнуть, что некий предмет виден на определённом фоне (на контрасте с фоном), то следует использовать предлог "ON".
Photo: Polina Tankilevitch: Pexels
Photo: Polina Tankilevitch: Pexels
То есть, описывая эту картинку, мы скажем: "There are two yellow balloons on a white background".
Если хотите дополнительно получить объяснение этой темы на английском языке, смотрите моё новое видео с YouTube:
Если хотите выполнить упражнение на отработку этой темы, проходите по ссылке и закрепляйте полученные знания.
Спасибо Вам за внимание! Желаю Вам успехов в жизни и в изучении английского языка!