Найти тему
Баечки Натали

Валера — для примера

Людей ставят в пример, и они становятся героями историй по разным причинам, но человек с этой фотографии, допустим, Валера, стал таким сразу по нескольким.

Это - фото счастливой англоговорящей группы на однодневный тур в Каир, в которой корме меня, единственной женщины, собралась достаточно интернациональная команда: испанец, итальянец, чех и русский. Угадаете, где кто?

А вот герой нашей истории - в очках и красной футболке.

Кто осматривал всё с детским восторгом? Хотя, например, в египетском музее Каира, по моим ощущениям, ремонта и обновления не было уже лет пятьдесят, а то, что я перешла дорогу и осталась цела, лично я считаю чудом. Кого единственного гостеприимные жители египетской столицы уболтали купить раскрашенный папирус? И кто пошел покататься на верблюде среди пирамид после пяти часов в музее? Правильно, Валера. Почему подобные черты за границей присущи в большей степени соотечественникам, для меня остается загадкой. Эдакий фатализм; туризм, как в последний раз. Вряд ли это плохо, это по-другому и очень понятно нам, русским, но в то же время сильно удивляет других.

Из всей нашей многонациональной группы самый низкий уровень английского оказался именно у Валеры, но это загадочным образом никак не мешало тому факту, что человек на тот момент жил и работал с компьютерами в стране западной Европы. На резонный вопрос «Как так-то?!» последовало: для жизни мне хватает, а для работы английский немного другой. И если за такое функциональное отношение к языку для жизни Валера достоин быть примером ученикам, то следующую его идею нужно выгравировать как образец применения английского для работы: «Мне надоело ждать, пока новые статьи и книги по моей профессии переведут, и я начал их читать сразу после публикации на английском».

Бонусом немного об этикете. Кроме английского общий язык только у меня и Валеры. Мы разговариваем о чем-то музейном. На английском. Гид (если бы он не был нашим гидом, я бы опасалась иметь с ним дело, но учитывая «Музей папируса», а по факту лавку сувениров и «Фабрику духов» всё по 300, как в переходе метро, истина где-то рядом) подозрительно на нас косился, подошел, посмотрел на него, на меня: «Ребята, вы в курсе, что вы оба русские?» Но мы не сговариваясь решили общаться так, чтобы нас могли понять все присутствующие. А как бы вы себя чувствовали, когда при вас люди общаются на непонятном вам языке? О чем они там говорят? Какие бы домыслы вас терзали?

Поэтому, допустим, Валера из однодневного тура в Египет — лучший собирательный культурно-лингвистический пример.