(да в принципе и на любом другом тоже)
Когда новички сталкиваются с новым текстом, у них глаза разбегаются от количества мелочей: тут и артикли, и предлоги, и наречия. Возникает ступор: как все это сложить в единую картинку, вычленить какой-то смысл? 🤔
👆Я без устали повторяю — действуйте последовательно. Прежде чем отвлекаться на мелочи, оцените каждое предложение более глобально. Сначала найдите подлежащее и сказуемое: разберитесь, кто у вас действующее лицо в повествовании и что оно в этом повествовании делает и в каком времени. Потом найдите (и порадуйтесь им) знакомые слова. А в незнакомых словах попробуйте найти что-то знакомое. Ну например, вы знаете, что dormire — это спать, а в тексте встретился глагол — addormentarsi; включите интуицию, вполне вероятно, что вы и без словаря своим умом дойдете до того, что addormentarsi — это засыпать. Или вам встретилось слово impressionante, а вы до этого уже переводили слово impressione — «впечатление». Свяжите одно с другим и вдруг выяснится, что и impressionante не такое уж и незнакомое слово, просто это не существительное, а прилагательное.
❗️Вообще интуиция и угадывание — это 50% успеха. Причем как на начальном, так и тем более на продвинутом уровне. Поверьте, когда я открываю, например, Умберто Эко, я с ходу не каждое слово могу перевести (он еще и, надо сказать, умел выбирать слова…). Но каждое слово понимать и необязательно. Есть слова ключевые — это те, без понимания которых картинка не сложится, а есть все остальные.
И даже о значении ключевых можно иногда догадаться по всем остальным. Например, у васесть фраза — Un impressionante incendio ha devastato la cattedrale. Вы знаете, что impressionante — впечатляющий, incendio — пожар, la cattedrale — собор, а глагол — ha devastato стоит в passato prossimo. Что он значит — вы не знаете. Но вы просто начните переводить предложение и задайте себе вопрос — а что, собственно, мог сделать впечатляющих масштабов пожар с собором? Явно не погладить нежно по стенам 😉
Итого: последовательность, интуиция и смекалка — вспомните, как вы в детстве пазлы собирали. Здесь все то же самое, воспринимайте переводы, да и вообще весь процесс изучения иностранного языка как игру. Тогда этот процесс из мучительного (с постоянным ощущением стыда, неловкости, вины, что вот вы снова ни черта не понимаете) превратится в увлекательную забаву. Вы учите итальянский не чтобы мучиться, а чтобы получать удовольствие. Это самое главное. Помните об этом.