Невероятно, но многим нациям не знакомо понятие СОВЕСТЬ! У них в языке нет этого слова, На генетическом уровне им не знакомо это чувство! Они не могут даже точно перевести его с русского)) У Испанцев, Португальцев, Французов, Англичан в переводе это слово (conscience) имеет несколько значений - совесть, сознание, понимание. Оно сформировалось из 2х слов латыни: предлога Con (против) и слова Ciencia (наука). Т.е все что эти люди осознают о совести - это чувство, которое противопоставляет себя науке и здравому смыслу. У немцев это слово - Gewissen. Оно так же зависимо по происхождению от слова Wissen (знание) и предлога Ge, означающего ушедшее. Если для нас Совесть воспринимается как полученная весть из глубин сознания - из души, то для немцев это чувство подобно ушедшему знанию. Китайцы тоже иного понятия о совести. У них это слово пишется 2мя иероглифами Леанг + Синь - Хорошая душа. У японцев это Ио + Синь - хорошее сердце. Только в 4х языках слово Совесть имеет полноценный собственный