Найти тему

Первый "затык" в изучении корейского языка.

Оглавление

Многие мои читатели уже знают, что увлечение дорамами привело меня к закономерному результату- изучению корейского языка. За два месяца я попробовала электронные учебники, работу с песнями, и просмотр дорам с субтитрами. Интерес к языку не прошел, поэтому перешла на новую стадию и купила учебники в бумажном варианте.

Самый полезный , на данный момент, оказался "Полный курс Корейского языка"

На данный моент я уже прошла первый урок полностью. Времени ушло на него не так уж и мало)) Чуть более сотни слов, которые нужно было прочитать вдоль и поперек заняли меня надолго, поскольку несколько заданий были связаны именно с этой сотней. Сперва я их читала, потом, искала слова с разными слогами. Часа за 2 в общей сложности, выполнила. Чтение этих слов уже идет автоматически))

Но вот одно задание поставило меня в тупик: надо найти слова, в которых фонетическая граница слогов не совпадает с обозначением их на письме.

Чего-чего?

Перечитала пару раз текст урока, чтоб понять чего же от меня хотят. Не поняла. Ходила , тупила дня два. И правда, что за фонетическая граница, нерусское слово какое-то....

Потом до меня дошло, что это за зверь и я долго сама над собой смеялась)) Ну надо же, так тупить))

А все просто- вот слово : 언어 . В нем два слога. Слог 언 "он" и слог 어 "о". То есть ОН-О. Но, читается O-НО.

Вот и все сложности)))

Ну и правда, смешно.

А сколько еще таких затыков у меня случится)) Прямо предвкушаю))))

Очень мне корейский язык нравится, поэтому: ПРИВЕТ, СЛОЖНОСТИ, Я ВАС ЛЮБЛЮ!