Сборник избранных произведений Цветаевой — стихотворений и поэм, некоторые из них даны в сокращённом варианте. В самом сборнике представлены работы 1909-1941 годов, разделённых на периоды, + вводная статья о творчестве автора.
Вступительная статья Л. Быкова «Сердца крылатый взмах...» [с. 16]
«Книга мне дали больше, чем люди», — скажет Цветаева на излете юности.
Не могу не согласиться с данным высказыванием, так как редко на моём жизненном пути встречаются люди, которые могут дать хотя бы чуть больше, чем книги.
[с. 17]
«Нужно писать только те книги, — считала она, — от отсутствия которых страдаешь».
Истину глаголет эта женщина. Вот это тот подход к творчеству, который меня привлекает больше всего. Делать/создавать то, чего тебе недостаёт.
[с. 24]
Покинувший Елабугу сын забрал свои вещи, и в углу комнаты, где они не провели и двух недель, остались какие-то исписанные бумаги. Никто не поинтересовался ими, и, если верить молве, хозяйка дома в первый же холодный сентябрьский день пустила их на растопку.
Очень печально заканчивается вступительная статья, рассказывая о самоубийстве Цветаевой. "Какие-то исписанные бумаги" — это самое печальное, что можно прочесть о творческой жизни писателя.
"Моим стихам, написанным так рано..." [с. 50]
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.
Пророческие строки о собственном творчестве (сейчас её много читатют и много о ней говорят), которое никто в то время не читал (1913 г.), а в СССР, судя по вступительной статье, Цветаеву не помнили и не знали.
"Хочу у зеркала, где муть..." [с. 62]
— Благословляю вас на все
Четыре стороны!
Обязательно нужно эту строчку запомнить и при случае использовать в разговоре, чтобы элегантно, да ещё и с отсылкой, послать неприятного человека куда по дальше.
"В гибельном фолианте..." [с. 67]
— Бог, не суди! — Ты не был
Женщиной на земле!
Сильная строчка, особенно если призадуматься. А ведь действительно — Бог явно не был "женщиной на земле".
"Рыцарь ангелоподобный..." [с. 153]
Страсть, и юность, и гордыня —
Всё сдалось без мятежа,
Оттого, что ты рабыне
Первый молвил: — Госпожа!
А вот эти строки мне просто приглянулись и понравились.
"Что другим не нужно — несите мне!" [с. 159]
Пламень любит — легкие вещества:
Прошлогодний хворост — веники — слова.
Хорошие строчки. Меня смогли зацепить сравнением двух образов — разжигание пламени хворостом и разжигание "огня души" словами. Особенно лаконичность высказывания цепляет.
"На смех и на зло..." [c. 165]
— Легче лисенка
Скрыть под одеждой,
Чем утаить вас,
Ревность и нежность!
Приглянулись мне эти строчки рассказом о спартанце и лисёнке (странная история о выдержке и стойкости, но со смертельным исходом, где лисёнок прогрызает живот спартанского мальчика). Нам почему-то эту историю даже рассказывали на "Педагогике" в универе. Вот только я не понимаю в этих строчках — почему нельзя утаить нежность? Про ревность понятно, но неужели из всех так нежность выливается наружу?
"Не для льстивых этих риз, лживых ряс..." [с. 238-239]
Доля женская, слыхать, тяжела!
А не знаю — на весы не брала!
Что-то всё-таки есть в творчестве Цветаевой такого, что меня иногда цепляет.
"Некоторым — не закон..." [с. 259]
Всматриваются — и в скры-
тнейшем лепестке: не ты!
Я стихов не много в соей жизни читал, поэтому меня очень сильно удивили переносы. Никогда раньше ничего подобного не видел. Очень странный приём.
"Поезд" [с. 316]
Не хочу в этом коробе женских тел
Ждать смертного часа!
Я хочу, чтобы поезд и пил и пел:
Смерть — тоже вне класса!
Не совсем понимаю смысл данного стихотворения, но строчки мне приглянулись. Это точно что-то про женское положение, но, когда за каждым словом может скрываться какой-нибудь смысл мне неведомый, я всегда начинаю теряться в разнообразных вариантах (а у Цветаевой такого много).
"Поэма Горы" [с. 341-348; VII]
Уж не memento, а просто — море!
А это просто забавная строчка, которая обыгрывает выражение — memento mori.
"Поэма Конца" [с. 349-374; 6]
Хотеть — это дело тел,
А мы друг для друга — души
А вот эти строчки звучат уже интересно, как телесные и душевные желания в любви.
[10]
Сверхбессмысленнейшее слово:
Рас — стаемся. — Одна из ста?
Просто слово в четыре слога,
За которым пустота.
Вот это действительно прекрасные строчки. Во-первых, по самому смыслу — расставанием, за которым пустота. А во-вторых, вторая строчка из цитаты безумно классная. Цветаева разделяет слово "расстаёмся" на "рас" — типа "раз" или по-другому "один"; и на "стаёмся", то есть "ста" или "сто". Выходит "одна из ста" — как причина расставания, что ты всего лишь одна из многих других и нет в тебе ничего особенного или же как потребительское отношение к женщине — от одной к другой (как-то так я это понимаю). Но по смыслу в любом случаю прикольно всё получается.
Расставание — не по-русски!
Не по-женски! не по-мужски!
А это уже просто звучит забавно.
"Стихи к сыну" [с. 424-427; 2]
Наша совесть — не вша совесть!
Полно! — Вольно! — О всем забыв,
Дети, сами пишите повесть
Дней своих и страстей своих.
Эти строчки по смыслу мне очень нравятся — пишите повесть своей жизни сами, невзирая на ошибки и убеждения родителей. Здесь Цветаева посвящает стихи своему сыну с основным посылом, что ему нужно повидать в любом случае родные места, то есть Русь (они в это время находились в эмиграции).
"Двух станов не боец, а — если гость случайный..." [с. 458-459]
Два строя: Домострой (— и Днепрострой —
на выбор!)
Дивяся на ответ безумный: — Лиры — строй.
Между царской Россией и СССР автор выбирает путь поэзии и вдохновения. По крайней мере я так понимаю данные прекрасные строки.
"Читатели газет" [с. 460-461]
Что для таких господ —
Закат или рассвет?
Глотатели пустот,
Читатели газет!
Занимательное стихотворение, которое действительно и через века остаётся актуальней, только лишь стоит спектр формата подачи информации расширить.
Комментарии [с. 502]
Цветаева относилась к комментированию поэзии отрицательно: «Не знаю, нужны ли вообще бытовые подстрочники к стихам: кто — когда — с кем — где — при каких обстоятельствах и т. д. жил. Стихи быт перемололи и отбросили... Да разве он, биограф, не знает, что поэт — в стихах живет!..»
Забавно это тем, что написано в комментариях к произведениям автора. То, что "поэт в стихах живёт" — это, конечно, хорошо, но с комментариями, особенно поэтическое творчество, такими неграмотными людьми как я, лучше воспринимается.
На этом всё с данной книгой. Если кому интересно у меня есть Telegram-канал "Дневник человека. Четыре стены и мысли", в котором я публикую впечатления от прочитанного, просмотренного и не только, в том числе и о данном творении (ссылка на канал в Telegram).