Найти тему
English Hard Drive

Небольшие мелочи о времени суток в английском языке "Good evening" OR "Goodnight"?

Оглавление

"Good evening" or "Goodnight"?

Знаете почему при встрече люди в любое вечернее время и даже близко к ночному говорят "Good evening"? Возможно вы замечали это в фильмах или сериалах. На улице темно, никого нет, и все равно "Good evening".

"Goodnight" Native(местные) люди говорят только в условиях прощания или отправления спать. Даже если это происходит через 10 минут после "Good evening".

Call it a night.


Очень популярная идиома у англоговорящих, в данном значении она значит "Что-то закончить", "Закругляться", "Собираться домой".
Ее можно услышать когда человек собирается домой с общей встречи в баре или кафе. При этом это подразумевает, что вы идете домой спать или отдыхать.

  • "We left the party and I wanted to call it a night, but Martha invited people back for coffee." - "Мы покинули вечеринку и я хотела это закончить, но Марта пригласила людей обратно на кофе". (Вольный перевод).
  • "Time to call it a night." - "Пора закругляться".

Call it a day.

Имеет тот же смысл, что и "Call it a night", с небольшими оговорками. Вы можете это услышать, когда человек хочет закончить нынешнее действие, работу, разговор, возможно даже отношения, в общем что угодно. Это никак не связано со временем суток.

  • "Wanna call it a day?"- "Хотите сделать перерыв?"
  • "I called it a day and decided to go home early." - "Я закончил работу/учебу/любое времяпровождение и решил пойти домой раньше".
  • "Let's call it a day. I could do with a drink." - "Давай закончим это. Я бы не отказался выпить. "
  • "After 14 years living and working in this country, she thinks it's time to call it a day." - " После 14 лет проживания и работы в этой стране, она думает, что пора закончить с этим".

Friday night.

Несмотря на все что было сказано выше, при назначении свидания или встречи используется слово "night".

  • "Is he coming to dinner Friday night?" - "Он придет на ужин в пятницу вечером?" В данном контексте переводится именно вечером, а не ночью.
  • "But it's Friday night." - "Но сегодня же пятница". В данном случае слово вечер можно вообще опустить, так говорят обычно людям которые не хотят развлекаться по пятницам или отказывают вам. В стиле, "Друг, ты чего? Как ты можешь в пятницу вечером не пойти с нами в бар? Завтра же выходной!"
  • "Minimum stay period: Saturday night." - "Минимальный время пребывания, ночь с субботы на воскресение. " Так вам могут ответить в отеле, обратите внимание, все же необходимо смотреть на контекст.

А как вы проводите свои Friday night? Напишите в комментариях.