Патрик Зюскинд – родился 26 марта 1949 года, немецкий писатель и киносценарист. Здравствует по сей день. В 1985 вышел роман «Парфюмер. История одного убийцы.», который стал известнейшим произведением автора. Книга имеет возрастной ценз 18+, а также комментарий на обложке: «Одна из самых известных и продаваемых книг в мире. Роман, который невозможно забыть.»
Главный герой – Жан-Батист Гренуй. Вернее, его стоит назвать антигероем, ведь Гренуй – это персонаж с задатками героя, но его внутренние демоны сильнее. Поэтому лучше сказать, что Гренуй – антигерой. Это парфюмер, лишенный материнской любви, семейного тепла, дружеского участия и всякого представления о Боге, опровергает привычную формулу: «Гений и злодейство – две вещи несовместные». Вымышленность главного героя, Гренуя, подчеркивается с первых же строк: «...его гениальность и его феноменальное тщеславие ограничивались сферой, не оставляющей следов в истории».
Гренуй – исключительный гений, имеющий высшей целью своей жизни «осуществить революцию в мире запахов». А также, Гренуй не стремиться прославиться, как самый лучший парфюмер, или обогатиться, или создать семью. Он стремиться к власти, безграничной власти над человеческим чувством. Это мысль окончательно вскрывается в финале романа, когда, во-первых, он имеет над власть над всеми, кто на площади, и во-вторых, власть самому распоряжаться своей жизнью и заставить других растерзать себя. Это также символизирует триумф маргиналов, «низы» олицетворяют «вверх» и Гренуй гибнет именно от рук «низов».
Роман был экранизирован в 2006 году режиссером Томом Тыквером.
Драматургия произведения – является драматургией характера. Именно характер является движущей силой сюжета и всей истории. Сюжет развивается ввиду особенностей характера главного персонажа, мир вокруг героя создан им же.
Сам по себе роман больше описательный и очень сложно экранизируемый. Поскольку в основном, автор подробно описывает внутренний мир, переживания, чувства героя, а главное незримые запахи. В этот и состоит сложность экранизации данного произведения.
Также в фильме достаточно многое опускается (что естественно для экранизаций) и изменено, как например смерть Мадам Гайар. В романе она умирает от болезни: «Болезнь схватила мадам за горло, лишила ее сначала аппетита, потом голоса…», «Потом ее зашили в мешок, в четыре часа утра вместе с пятьюдесятью другими трупами швырнули в телегу и под тонкий перезвон колокольчика отвезли на новое кладбище». В фильме же, мы видим, как Мадам Гайар перерезали горло.
Важно отметить, что в фильме используется закадровый голос, который слово в слово повторяет повествовательный текст автора.
На мой взгляд, авторам фильма не удалось создать образ того Гренуя, который создан у Патрика Зюскинда. В фильме герой плоский, не достаточно объемный. Из-за этого сочувствие, сопереживание и участие зритель не чувствует. В то время как читая роман, герой в большей степени раскрывается, имеет много граней и за ним интереснее следить именно на страницах книги.
© Об ИсКуСсТвЕ, 2020