Найти в Дзене
Olmer124

Кондуит и Швамбрания. 1931 vs 1955. Найдите 10 отличий.

Некоторое время назад я опубликовал в дзене статью под названием «Кондуит. Швамбрания. Вот так, без союза «и» между ними. Первая редакция 1931-32 годов», в которой провёл сравнение первой и последней редакций этой замечательной книги по количеству исправлений и изменений в ней (надеюсь, никому из заглянувших сюда не нужно рассказывать, о чём она?). Пофантазировал о причинах, по которым Кассиль вносил изменения и правки. Затем вышла несколько нелепая статья с громоздким названием «Представителей какой национальности Льву Кассилю пришлось убрать из первоначальной версии книги «Кондуит и Швамбрания»?», насмешка над некорректным вопросом неведомой викторины. Кому не лень и кто не читал их, можете ознакомиться с ними на моём канале, там статей немного.

Настало время выполнить обещанное и привести примеры отличий в тексте первой и последней редакций этой книги. Я не буду приводить здесь вырезанные и вновь написанные главы и целые абзацы. Покажу лишь точечные изменения, отдельные предложения, фразы и даже слова, наиболее полно иллюстрирующие причины внесённых изменений, будь то цензура или избавление от устаревших слов и понятий.

Итак

1. 1931, «Кондуит», глава «Голуби-сизяки».

Жили в слободе Покровской украинцы-хлеборобы, богатые хуторяне, лодочники, грузчики, рабочие, немного русских крестьян и немцы-ремесленники.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Голуби-сизяки».

Жили в слободе Покровской украинцы-хлеборобы, богатые хуторяне, немцы-колонисты, лодочники, грузчики, рабочие лесопилок, костемольного завода и немного русских крестьян.

Не совсем понятно, зачем надо было заменять немцев-ремесленников на немцев-колонистов. Типа объяснение, откуда взялись немцы на русской земле? И очередное умалчивание о ликвидированной Республике Немцев Поволжья?

2. 1931, «Кондуит», глава «Чёрт и «младенцы»»

По вечерам в шалман пробирались гимназисты. Здесь можно было пожевать макуху, отдохнуть в хорошем обществе, забыть на часок разграфлённую гимназическую жизнь, не боясь нарваться на Цап-Царапыча, сыграть в «очко», трахнуть рюмочку денатуратчика.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава«Чёрт и «младенцы»»

Здесь можно было пожевать макуху, отдохнуть в хорошем обществе, забыть на часок разграфленную гимназическую жизнь, не боясь нарваться на Цап-Царапыча, сыграть в «очко».

Убрана фраза про денатуратчик. Чтобы не давать новых мыслей пионерам 60-х?

3.1931, «Кондуит», глава «Умственность и рукомесло»

Когда в нашей квартире засорялась уборная, замок буфета ущемлял ключ или надо было двинуть пианино и поправить электричество, Аннушку посылали вниз, в полуподвал, где жил рабочий железнодорожного депо, просить, чтоб «кто-нибудь» пришёл. Кто-нибудь приходил. И вещи смирялись перед ним. Пианино отступало в нужном направлении. Исправленный выключатель восхищённо щёлкал язычком контакта. Канализация прокашливалась, и буфетный замок отпускал бородку ключа на волю.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Умственность и рукомесло»

Когда в нашей квартире засорялась уборная, замок буфета ущемлял ключ или надо было передвинуть пианино, Аннушку посылали вниз, в полуподвал, где жил рабочий железнодорожного депо, просить, чтоб «кто-нибудь» пришел. «Кто-нибудь» приходил, и вещи смирялись перед ним: пианино отступало в нужном направлении, канализация прокашливалась и замок отпускал ключ на волю.

Один из примеров цензуры. В СССР все знали, что электричество началось в 1920-м году с загорания «лампочки Ильича», а в царской России были только свечи и коптилки. А Кассиль что пишет? В заштатном городишке, в 1914-15гг уже были электрические лампочки и выключатели, которые мог починить простой рабочий железнодорожного депо? «Нет, Абрамыч, вычёркивай» - говорил цензор Кассилю, и тот послушно вымарывал электрические лампочки. Как и электрические звонки «Сказания об Афонском рекруте» в изданиях 1948 и 1957 годов, которые каким-то чудом вернулись в текст в 1965-м. (я сам электрик по жизни, поэтому этот эпизод заинтересовал меня и с профессиональной точки зрения).

4. 1932, «Швамбрания», глава «Маркиз и солдафон».

На стене висели большие портреты Троцкого и киноартистки Веры Холодной...

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Маркиз и солдафон».

На стене висел портрет киноартистки Веры Холодной...

Тут всё ясно. Почитаемая на рубеже 20-30-х годов прошлого века фамилия, была в приказном порядке предана забвению в 50-60-х. Как и имя Герострата.

5. 1931, «Кондуит», глава ««Наполеон» и кондуит»

День был испорчен. «Наполеон» совершал в животе переворот 18 брррюмерра...

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава ««Наполеон» и кондуит»

День был испорчен. Наполеон беспокойно бурчал в животе...

Видимо, слишком глубокая историческая шутка для советских школьников 60-х.

Переворо́т 18 брюме́ра (фр. Coup d'État du 18 brumaire) - государственный переворот во Франции, состоявшийся 18 брюмера VIII года Республики (9 ноября 1799 года по Григорианскому календарю), в результате которого была лишена власти Директория, разогнан парламент (Совет пятисот и Совет старейшин) и был установлен новый политический режим во главе с Наполеоном Бонапартом.

6. 1931, «Кондуит», глава «Среди блуждающих парт»

Напишешь гадость какую-нибудь на доске по-французски, платье к кафедре приколешь, дохлую крысу в чернильницу заткнёшь или ещё что-нибудь шутя сделаешь, - а она уже в обиду.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Среди блуждающих парт»

Напишешь гадость какую-нибудь на доске по-французски, дохлую крысу к кафедре приколешь или еще что-нибудь шутя сделаешь, она уже в обиду.

-2

Оба варианта гимназических шуточек можно зачитывать во время семейного обеда. Однако с трудом представляю дохлую крысу в чернильнице. Кассиль, видимо, тоже, поэтому изменил текст.

7. 1932, «Швамбрания», глава «История»

Разумеется, изо всех войн Швамбрания выходила победительницей, как Россия в старых учебниках истории.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «История»

Разумеется, из всех войн Швамбрания выходила победительницей.

Видимо, в новых учебниках истории Россия (СССР) тоже изо всех войн выходила победительницей, поэтому такое уточнение можно было убрать.

8.1932, «Швамбрания», глава «От Покровска до Драндзонска»

У афиш паслись целые стада, упоённо тряся хвостами, рогатые меценаты обгладывали литографированную грусть с ресниц Веры Холодной.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «От Покровска до Драндзонска»

У афиш, расклеенных на мучном клейстере, паслись целые стада.

-3

Второе упоминание Веры Холодной из поздней редакции было исключено. Интересно, что в ранней редакции после фамилии актрисы была сноска «Известная в то время киноактриса». Видимо, к началу 30-х её стали забывать.

9. 1932, «Швамбрания», глава «Нас обучают войне»

Позади всех шёл, спотыкаясь в огромных сапогах и путаясь в шинели, маленький тщедушный солдатик. Он старался попасть в ногу, быстро семенил, подскакивал и отставал. Гимназисты узнали в нём отца моего одноклассника Карлушки Виркеля.

- Вот так вояка! - кричали гимназисты. - У нас в классе его сын учится. Вон стоит, немчик.

Молодой ефрейтор крикнул отстающему Виркелю:

- Ей, Франц, подбери шванц!

Все захохотали. Виркель подобрал шинель руками и вприпрыжку, судорожно вытянув шею, пытался настичь свою роту. Публика смеялась. Карлушка стоял, опустив голову. Красные пятна ползли по его лицу.

- Ужасно неуклюжий народ эти немцы! - сказала толстая начальница женской гимназии. - Твой отец ведь немец? - спросила она Карлушку.

- Мой отец русский солдат! - сказал Карлушка.

- Врёт! - заорали гимназисты. - Немец он.

- Мой отец солдат, - повторил Карлушка.

- Твой отец немец, мобилизованный в русскую армию, - строго поправила начальница.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Нас обучают войне»

Позади всех шел, спотыкаясь в огромных сапогах и путаясь в шинели, маленький, тщедушный солдатик. Он старался попасть в ногу, быстро семенил, подскакивал и отставал. Гимназисты узнали в нем отца одного из наших гимназистов-бедняков.

- Вот так вояка! - кричали гимназисты. - У нас в третьем классе его сын учится. Вон стоит.

Все захохотали. Солдатик подобрал шинель руками и вприпрыжку, судорожно вытянув шею, пытался настичь свою роту. Третьеклассник, его сынишка, стоял, опустив голову. Красные пятна ползли по его лицу.

Просто читаем. Просто сравниваем. Просто ищем ответ, какие национальности были вычеркнуты из книги. Таких мест в ней много.

-4

10. 1932, «Швамбрания», глава «Крапива и поганки».

Всё лето прошло в боях. Мы кровожадно колошматили крапиву и вытаптывали целые поселения поганок. При этом, конечно, пострадало много сочувствующих сыроежек и беспартийных одуванчиков.

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Крапива и поганки»

Все лето прошло в боях. Мы кровожадно колошматили крапиву и вытаптывали целые поселения поганок. При этом, конечно, пострадало много невинных сыроежек и безобидных одуванчиков.

Отголоски сталинского «лес рубят, щепки летят». Одной из таких щепок и стал впоследствии Оська.

11. 1932, «Швамбрания», глава «В собачьем ящике»

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «Ночь перед письменной»

На этот раз сравниваю названия глав. «Собачий ящик», как можно догадаться из контекста, это полный синоним нынешнего «обезьянника». К 50-м годам, видимо, вышел из употребления, поэтому в последней редакции в названии главы место действия заменено на время действия. А «собачий ящик» в тексте главы заменён на слово «штаб» (?).

12.1932, «Швамбрания», глава «На новую географию»

На переднем возу высоко вверху, как раджа на слоне, сидела Аннушка. Её опахивал лист пальмы. В левой руке Аннушка держала чучело филина, в правой руке её покоился другой персонаж ночей...

1965, «Кондуит и Швамбрания», глава «На новую географию»

На переднем возу высоко вверху, как раджа на слоне, сидела Аннушка. Ее опахивал лист пальмы. Аннушка держала чучело филина.

Не до конца понятная (для меня) шутка. Какого такого «персонажа ночей» держала Аннушка в правой руке? Пошёл, спросил жену, она начала смеяться. Ночной горшок, говорит. Смешно, но зачем тогда Кассиль вычеркнул эту шутку? Советским детям нельзя было читать туалетный юмор?

А потом я нашёл иллюстрацию в издании 1965-го года! На иллюстрации горшок есть, а в тексте нет!  Кстати, на иллюстрации художником перепутаны руки, в которых Аннушка держит предметы.
А потом я нашёл иллюстрацию в издании 1965-го года! На иллюстрации горшок есть, а в тексте нет! Кстати, на иллюстрации художником перепутаны руки, в которых Аннушка держит предметы.
В книге с текстом первого издания тоже есть иллюстрация на эту тему, но тут только... вообще непонятно, что она держит в руках.
В книге с текстом первого издания тоже есть иллюстрация на эту тему, но тут только... вообще непонятно, что она держит в руках.

На этом позвольте закончить. И так план перевыполнил. В тексте «Кондуита и Швамбрании» разных лет, как я уже писал в своей первой статье на эту тему, несколько сотен не менее интересных отличий, всех не перечислишь. Я показал лишь малую толику их, чтобы только ознакомить вас и, может быть, побудить ещё раз вернуться к этой замечательной книге.

Всем приятного чтения и интересных открытий!