Когда у Арама Гаспаровича Кикитян родилась дочь, он назвал ее Зиной. Необычное имя для армянской девочки. Но для этой семьи это не просто имя…
Тогда-то он и дал себе зарок назвать свою дочь ее именем. Это имя было для него святым…
Армянская девочка с русским именем
Дочь появилась на свет через одиннадцать лет после войны. Арам был счастлив: родилась девочка, у которой будет героическое и в то же время божественное имя, ведь Зина переводится как «рожденная богом»…
Родина Зинаиды Арамовны – Армения: край гор и живописных озер, буковых и платановых рощ, средневековых монастырей и древних достопримечательностей, край, где ткутся сказочные ковры и рождается солнечный коньяк. В этой стране она выросла, получила образование, вышла замуж и родила двух сыновей.
А три года назад по семейным обстоятельствам решилась на переезд в Россию. Получила российское гражданство. И теперь живет в селе Кузьминские Отвержки с семьей младшего сына.
– У меня же русское имя, оно и сманило на российские просторы, – шутит Зинаида Арамовна Гюрджинян.
Зина родилась в старинном селе с красивым названием Тавуш, что в трех километрах от города Берд, на левом берегу одноименной реки.
– Детство мое было замечательным, как у многих советских детей, – рассказывает она.
После десятилетки поехала в столицу получать профессию. Поступила в финансовый техникум. Познакомилась с Хачатуром Гюрджинян.
– Влюбились друг в друга с первого взгляда, и в семнадцать лет я вышла замуж, – с улыбкой вспоминает тот «медовый» 1973 год.
А через девять месяцев Хачатур встречал у роддома любимую жену и сына. Первенца назвали Арманом.
– Мальчиков в Армении часто называют этим именем, – говорит Зинаида Арамовна. – Арман – значит, смелый, выносливый мужчина.
И младшему сыну, родившемуся через четыре года, дали «чисто мужское» имя – Артур. У разных народов оно имеет свое значение, но в армянской культуре переводится как «меч храбреца».
Семья Гюрджинян жила в достатке: просторная благоустроенная квартира в центре Еревана, работа по специальности, сыновья получали бесплатное образование.
– У нас были замечательные соседи, – повествует Зинаида Арамовна. – Мы жили дружно, как одна семья. О будущем не переживали, всё было предельно предсказуемо. А потом развалился Советский Союз, о котором вспоминаем с ностальгией. И многое поменялось в нашей жизни…
В 2001 году Арман поехал в Липецк, к друзьям. Познакомился с девушкой. Влюбился. Женился. И остался здесь навсегда.
– Карина – тоже армянка, но она родилась в России, – рассказывает свекровь. – Сначала сын со снохой жили в селе Тюшевка, сейчас у них свое жилье в областном центре. Арман – архитектор, кстати, участвовал в строительстве известной липецкой гостиницы. У них с Кариной трое детей.
Теперь – россияне
Почти семнадцать лет семью Гюрджинян разделяли границы двух государств. Конечно, они встречались, бывали друг у друга в гостях, однако большие расстояния не позволяли часто видеться. А родным душам неуютно быть в долгой разлуке. И однажды наступил момент радикальных действий: Артур решился переехать к брату в Россию.
– Я его понимала: трудно без брата, – говорит Зинаида Арамовна. – Если бы был жив муж, я уверена, он тоже согласился бы с нами.
И вот уже три года они – россияне. Дом, приобретенный в центре Кузьминских Отвержек, сами перестроили и отделали.Непросто было покидать дорогие сердцу места, где твои корни, где прошли счастливые годы, где остались родственники и друзья. Но выбор был сделан.
– Привыкли к новым условиям жизни быстро, – делится Зинаида Арамовна. – Языкового барьера нет, говорим на русском свободно.
Трудней было свыкнуться с сельским бытом, но и это преодолимо при желании. Все вместе обрабатывают приусадебный участок, выращивают овощи и зелень.
– Мои подруги удивляются тому, что я в огороде работаю, – улыбается бывшая горожанка. – Даже кур-несушек завели.
Появилась в доме и собака. Как-то утром Артур увидел во дворе щенка, приютившегося под машиной. Погладил, взял на руки, и… Теперь пёс Като – член большого семейства.
– Глава семьи у нас, конечно, мама-джан, – отмечает Артур. – Она хранительница очага, наша поддержка и опора. Мама – мудрый и добрый человек, поэтому и дорожим ее советами и пожеланиями.
Артур по профессии автомеханик, но работа по специальности не нашлась. Зарегистрировал ИП по ремонту обуви. Появились постоянные клиенты, которых устраивало и качество, и стоимость услуги. Однако по ряду причин мастерскую на дому пришлось закрыть. Супруга Нелли Овеловна трудится пекарем. У них – два сына. Младшему Хачику – четырнадцать, он учится в местной школе. Старшему Карену – восемнадцать. Третий год парень обучается на повара-кондитера в техникуме общественного питания.
– Карен отлично готовит, – гордится внуком Зинаида Арамовна. – Картошку, яичницу с помидорами так пожарит – пальчики оближешь.
Все блюда – на стол
Щи, пельмени, блины стали привычными в домашнем меню Гюрджинян. А с недавних пор по рецепту соседки Зинаида Арамовна готовит еще и икру из кабачков.
Но армянская кухня, которая считается одной из древнейших в мире, бесспорно, в доме превалирующая. Смачные мясные блюда, густо удобренные зеленью и пряностями, искусно приготовленные овощи, невероятно нежные десерты – всё это готовится и в будни, и в праздники. Армяне знают толк в еде.– Русская кухня очень вкусная, – говорит она. – И готовим, и едим с удовольствием!
Коронное блюдо – сытная и аппетитная толма, по вкусу напоминающая наши голубцы.
– Толма – это завернутая в виноградный лист рубленая баранина или говядина, приправленная рисом и зеленью, – поясняет хозяйка дома. – А в постные дни для начинки используем бобовые – горох, фасоль, чечевицу. Пасуц-толма – любимое кушанье вегетарианцев. Его обычно готовят в канун Нового года: армяне, как и русские, – христиане.
Кстати сказать, среди традиционных армянских праздников – вардавар (праздник воды). Согласно обычаям, в этот день принято всех обливать водой. А перед Великим постом армяне отмечают Масленицу – Бун-Барекендан – праздник всеобщего веселья, радости и угощений.
Любят в семье Гюрджинян харису – это разваренная пшеница с курицей, блюдо похожее на кашу или суп-пюре. На первое из говяжьих или свиных ножек готовят суп хаш. Это блюдо символическое: если армяне пригласили на хаш, то можно считать, что тест на доверие пройден. Едят суп с лавашом и толченым чесноком. Часто на столе ароматный жингялов хац – хлеб с зеленью, без которого трудно представить армянское застолье.
– Печем хлеб в жаровне, – рассказывает Зинаида Арамовна. – Рецепт простой: пресное тесто и много-много зелени – укропа, петрушки, кинзы, базилика, тмина. А еще печем печенье гата – это такая круглая лепешка с нежным сливочно-ванильным вкусом.
Гата – украшение любого праздничного стола. Накануне Нового года хозяйка кладет в тесто монетку, и если кому-то достанется кусочек с сюрпризом, то его ждет удача. Есть даже свадебный обычай: чтобы в семье был мир и покой, невеста должна принести в дом жениха корзину этого сладкого печенья.
Ох уж эта, армянская свадьба! Масштабный праздник, наполненный весельем и множеством национальных обрядов и обычаев.
– На это значимое торжество обычно приглашается много гостей, – рассказывает Зинаида Арамовна. – От самых близких родственников до дальних. Летом этого года внучка, дочь Армана, вышла замуж. Но пандемия коронавируса помешала пригласить всех гостей. Мы, конечно, огорчились. Но здоровье дороже.
Тем не менее, свадьба получилась веселой, с соблюдением всех обычаев – чтобы супруги жили долго и счастливо. Традиционно, встречая в своем доме молодых, свекровь дает жениху и невесте по ложке меда и кладет им на плечо по лавашу. Когда молодожены заходят в дом, их обсыпают цветами и изюмом. Но перед этим ритуалом они должны раздавить тарелку.
– А что дарят на Новый год гости? – интересуюсь у хозяйки дома.
– Обычно сладости и ереванский коньяк, – отвечает Зинаида Арамовна. – А хозяева ставят на стол много разных блюд. Армяне в этом отношении похожи на русских: у нас тоже широкая и добрая душа. Мы тоже любим петь красивые народные песни за столом.
А еще армянский народ весьма общительный. По утрам и вечерам за чашкой крепкого кофе (чай среди армян не очень популярен) любят поговорить с соседями, бурно обсуждая новости.
– Но тут такой традиции нет, – сожалеет Зинаида Арамовна. – Такого общения нам не хватает.
Не купи дом, купи соседа
Зинаида Арамовна находит время и для чтения. Среди любимых – произведения великих соотечественников: Паруйр Севак, Ованес Шираз, Ованес Туманян, Сильва Капутикян, а также русская классика.
– У наших народов много общего, – говорит она. – Даже пословицы схожи. Вот, сравните: постучи в семь дверей, чтобы одна открылась; чем девушка скромнее, тем она дороже; брошенный камень обратно не возвращается; не дом покупай, а соседа; волку ягненка не доверишь; золото и в грязи блестит; скажешь «джан», услышишь «джан».
Джан – приставка, означающая «дорогой». Когда армянин обращается к кому-то, он обычно добавляет к имени слово «джан»: Арам-джан, Арман-джан и, конечно, мама-джан. Замечательная традиция.
– Эту приставку заслуживают все наши соседи, – с благодарностью отзывается Зинаида Арамовна.
Поистине, не купи дом, купи соседа!
Татьяна Долгих
Больше интересного на нашем сайте: http://сельскаянива.рф