Многим, и я в их числе, бывает неприятно слышать, как английские слова вставляют в речь и тексты вместо русских. Я не фанат, не называю галоши мокроступами и не призываю полностью отказаться от заимствований, но искренне не понимаю, например, применение сейчас повсеместно слова "кейс" вместо обычного и привычного "случай" или его синонимов. Или как сложно сейчас понять бабушкам детей, которые идут чилить, обзывают сжульничавших в игре читерами, выражают респект, флексят, рофлят, а уж про лайки можно даже не говорить. Собственно, английский активно внедрялся, например, в жаргон хиппи еще в 70х, как вам выражение "герла по стриту хиляет". Потом пошли перестройка и консенсусы, бизнесмены, тимбилдинги, и так далее. Часть лингвистов негодует, часть уверяет, что это нормальное развитие живого языка. В принципе, я где-то посередине, потому что вижу, что эти слова встраиваются в структуру языка. Хотя и предполагаю, что вот эти все иностранные словечки идут от "эффективных менеджеров", которые