Найти тему

Ложные "друзья" переводчика в английском языке

"False friends are worse than open enemies".

- Ложные (фальшивые) друзья хуже, чем открытые враги.

- a Scottish proverb (Шотландская поговорка)

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Всем привет!

Друзья, а вы когда-нибудь слышали про термин "Ложные друзья переводчика"?

Давайте разберём, что это такое?

Дело в том, что многие языки содержат большое количество слов, которые звучат и пишутся практически одинаково, но имеют разное значение.

Это связано с тем, что они имеют общее происхождение, т.е., входят в одну языковую семью.

Такие "друзья" могут встречаться даже в близкородственных языках, например, польское слово zapomnieć означает забыть, voňavka — духи и т.д.

Итак, существует 4 типа "ложных друзей":

1 тип: "Абсолютно ложные".

Это слова, которые имеют совершенно противоположное значение.

Например,

  1. magazine - журнал
  2. family - семья
  3. accurate - точный
  4. chef- шеф-повар
  5. clay- глина
  6. fabric- ткань
  7. sympathy - сочувствие
  8. servant - служащий
  9. list- список
  10. herb - лекарственное растение.

2 тип: Похожие, но, всё-таки, не одинаковые.

Обращайте внимание на написание и произношение.

Например,

  1. desert-пустыня ; dessert - десерт
  2. intelligence - ум, интеллект ; intelligentsia - интеллигенция
  3. pasta - макаронные изделия ; paste- паста
  4. racket - ракетка ; rocket - ракета
  5. liquor - крепкие алкогольные напитки ; liquer - ликёр

3 тип: Многозначные слова.

Слова, которые совпадают в 1-ом значении.

Например:

  1. abstract - абстрактный, доп. значение: реферат, краткий обзор
  2. accent - акцент, ударение
  3. activity - активность, занятие, деятельность
  4. aggressive - агрессивный, настройчивый, энергичный
  5. article - артикль, статья

4 тип: Относятся к одной тематической группе, но немного разные.

Например,

  1. academic - сотрудник вуза
  2. ammonia - аммиак
  3. anecdote - случай из жизни
  4. buscuit - печенье
  5. marmalade - конфитюр, джем
  6. Antarctica - Антарктида

И это совсем не полный список таких слов!

Больше слов вы можете найти на специальном сайте: http://www.falsefriends.ru/ffslovar.htm

Так как же не ошибиться при переводе?

Ответ прост: только контекст предложения и текста, а также словарь помогут вам выбрать верное слово. При любых сомнениях проверяйте в словаре.

На этом всё, друзья!

Напишите в комментариях, какие ещё слова вы знаете из "ложных переводчиков"?

Давайте учить английский легко и весело!