Найти в Дзене
Лиса Нелингвист

Язык Волапюк

Что такое волапюк? Возможно вы знаете, что так называют всякую тарабарщину.
Но не только!

Что такое волапюк? Возможно вы знаете, что так называют всякую тарабарщину.

Южбум”, “гостресты”, “комчванство”-Владимир Ильич жестоко высмеял эти слова, искажающие и засоряющие русский язык, “который так хвалил Тургенев”. Ленин с гневом отзывался о журналистах, уродующих язык надуманными, произвольными сокращениями. “На каком языке это написано? Тарабарщина какая-то. Волапюк, а не язык Толстого и Тургенева”.

Корней Чуковский в своей знаменитой книге «Живой как жизнь»,

Слово, конечно странное. И значение «тарабарщина» к нему очень даже подходит. Только вот это не первое его значение. Изначально это был искусственный язык, наподобие эсперанто, придуманный немцем Шлейером в конце XIX века.

Логотип движения "Волапюк"
Логотип движения "Волапюк"

И название его происходит из слов на самом волапюке.

Volapük: от vol - «мир, pük — язык, то есть «мировой язык»

Поначалу этот язык был даже популярным. Или, скорее, широко известным в узких кругах. Как и многие другие искусственные языки. На этом языке даже существует википедия!

Но вскоре его популярность упала. И в итоге это слово на многих языках означает бессмыслицу. Не только на русском, но и на датском, например.

-2

Вполне возможно, что к этому приложили руку эсперантисты. В другом, более известном и до сих пор довольно распространненном искусственном языке эсперанто существуетслово volapukaĵo, которое так и переводится “тарабарщина, что-то, что не имеет смысла”.

Но и это ещё не всё!

В стародавние времена на заре интернета кодировкой волапюк называлась неформальный вариант кодировки русских слов латинскими буквами, существовавший ещё до распространения обычного транслита. Существовали утилиты под названием tovol и fromvol. Скорее всего он так назывался, потому что внешне похоже — то есть русские слова, записанные таким образов, выглядели довольно странно

Может быть вы помните времена, когда в аське и на форумах писали вот так:

BOT TAKA9\ KAPTOIIIKA BbIPOCJ\A (вот такая картошка выросла)

CoBeTcKuu' CoIO3 (Советский Союз)

Необходимости уже скорее всего не было, но традиция осталась. А вот название кануло в лету. И стало называться просто скучным термином «псевдотранслит». А там и само явление почти исчезло.

Как и ТеКсты зАбОрЧикАми и вот это всё.

Ах, верните мне мой 2007!