Ó imitátorés, servúm pecus! О подражатели, рабское стадо! - эта строка буквально звучит так: О подражатели, услужливый скот! Гораций, "Послания", I, 19, 17-20: Décipit éxemplár vitiís imitábile: quód si - за подражание одних, в пример другим: тюрьма Pállerém casú, biberént exsángue cumínum. - при случае и выпили бы кровь, как тминовый нектар Ó imitátorés, servúm pecus, út mihi sáepe - О подражатели, услужливый скот, как часто суетой своей Bílem, sáepe jocúm vestrí movére tumúltus. - тревожили мне желчь и смех мой возбуждали Гораций описывает некое поведение servúm (слуг), которые хотели бы быть в своих манерах и повадках походить на своих Господ (Civis), что одновременно изъедало желчью изнутри (вызывало отвращение) и смешило. Он понимает, что внешне, он, Гораций и servúm мало чем отличимы, но он так же понимает и то, что их разнит, Гораций, в статусе Патриция и Гражданина (Civis), а servúm - животное, которое пытается Им подражать. То есть естественное отношение высшего вида(Civ