Найти тему
Литература и ветер

История создания и открытия "Слова о полку Игореве"

Нельзя сказать, что замечательное произведение так уж важно для подготовки к ЕГЭ, но на ЕГЭ 2019 года, например, был вариант с фрагментом "Слова". На мой взгляд, памятник по своей тематике и проблематике прекрасно вписывается в контекст русской литературы, к нему можно обратиться в задании 6 (на сопоставление).

События, описанные в "Слове", произошли в конце 12 в. (в 1185 г.). Князь Игорь Святославович Новгород-Северский совершил неудачный поход на половцев - представителей кочевого тюркского народа. Игорь был намерен вернуть земли у Керченского пролива (на Чёрном море), захваченные половцами. Однако, подверженный предрассудкам феодального общества, он желал стяжать всю славу сам и отправился в поход с небольшими силами, не сговорившись с киевским князем. Даже на дурное предзнаменование, солнечное затмение, Игорь не обратил внимания. В результате храброе войско князя было разбито, а он взят в плен, откуда впоследствии бежал. Таким образом, памятник содержит идею патриотизма, защиты русских земель от завоевателей, а также идею объединения русских князей и земель.

Кадр из фильма "Князь Игорь" - экранизации одноименной оперы А. П. Бородина (1969 г., режиссер - Р. Тихомиров).
Кадр из фильма "Князь Игорь" - экранизации одноименной оперы А. П. Бородина (1969 г., режиссер - Р. Тихомиров).

Очень краткая справка о литературе Древней Руси

Литература Древней Руси (древнерусская литература) - литература 11 – 17 вв. Она зародилась в связи с принятием христианства на Руси, возникновением русской письменности и была преимущественно духовной, религиозной по содержанию. Центрами просвещения были монастыри, книги создавали ученые монахи.

Жанры древнерусской литературы – летопись, житие, поучение, воинская повесть.

Литература Древней Руси разных периодов отразила такие исторические факты, как феодальная раздробленность на Руси, набеги кочевых племен, татаро-монгольское нашествие.

История создания и открытия «Слова о полку Игореве». «Слово» в русской культуре

Произведение создано ориентировочно в 1187 г. (примерно через два года после описываемых в нем событий), в то время, когда процесс феодального дробления Руси достиг наивысшей силы. Автор «Слова» неизвестен; предположительно, это приближенный одного из князей.

Список «Слова», сделанный, видимо, в 16 в. с более древнего списка, был найден в начале 1790-х гг. собирателем русских рукописей А. И. Мусиным-Пушкиным (в составе сборника светского содержания). Список был утерян во время Отечественной войны 1812 г. в результате пожаров в Москве. До нас дошла лишь копия «Слова», снятая для Екатерины II (Е) и издание этого литературного памятника, предпринятое Мусиным-Пушкиным в 1800 г. (П). На основе сличения этих документов ученые и исследуют «Слово».

Прочтение древних рукописей в конце 18 в. было очень сложным делом. В найденном Мусиным-Пушкиным списке «Слова» особенно трудным было то, что слова в нем не отделялись одно от другого, писались слитно. Естественно, что делавшие копию для Екатерины и издававшие «Слово» не обладали достаточными знаниями и умениями, чтобы правильно разделить слова, и в памятник были привнесены новые ошибки. До сих пор в «Слове» остаются «темные», еще не объясненные места.

Издание "Слова", предпринятое А. И. Мусиным-Пушкиным в 1800 г.
Издание "Слова", предпринятое А. И. Мусиным-Пушкиным в 1800 г.

Подлинник «Слова» написан на древнерусском языке. Из переводов литературного памятника на русский язык наиболее известны дословные переводы филологов Д. С. Лихачёва, О. В. Творогова, Р. О. Якобсона, а также литературные переводы поэтов В. А. Жуковского, А. Н. Майкова, К. Д. Бальмонта, Н. А. Заболоцкого, Е. А. Евтушенко. «Слово» является памятником мирового значения и переведено на все языки мира выдающимися деятелями национальных литератур.

Рекомендуем читать "Слово" в переводе академика Д. С. Лихачева. Существует несколько переводов Лихачева - прозаический, ритмический, объяснительный. Переводы разных авторов, краткое содержание, аудиокнигу, комментарий, научные работы о "Слове" можно найти на сайте "Слово о полку Игореве". Комментарий читать нужно, потому что без него очень трудно разобраться в древнерусских князьях, хитросплетениях их судеб, языческих богах (был сплав язычества и христианства), множестве исторических реалий, географических названиях. Можно воспользоваться и подготовленным нами текстом "Слова" - переводом Лихачева с удобными комментариями в виде сносок.

Может быть, кому-то будет интересно прочесть и древнерусский текст. Когда впервые, учась в 9 классе, прочитала "Слово", то это был именно древнерусский текст с параллельным переводом Лихачева в книге из серии "Библиотека мировой литературы для детей": оригинал - на странице слева, перевод - на странице справа. Оригинал завораживает; ты проникаешься пониманием того, что прошло столько веков, а люди остались те же. Вот отрывок из плача Ярославны, жены Игоря, печалящейся по мужу, ушедшему в военный поход (орфография сохранена, только букву "ять" уберем):

Оригинал
На Дунаи Ярославнынъ гласъ ся слышитъ, зегзицею незнаема рано кычеть: "Полечю, - рече, - зегзицею по Дунаеви, омочю бебрянъ рукавъ в Каяле реце, утру князю кровавыя его раны на жестоцем его теле".
Ярославна рано плачетъ во Путивле на забрале, аркучи: "О ветре, ветрило! Чему, господине, насильно вееши? Чему мычеши хиновьскыя стрелкы на своею нетрудное крылцю на моея лады вои? Мало ли ти бяшетъ горе под облакы веяти, лелеючи корабли на сине море? Чему, господине, мое веселие по ковылию развея?"
Перевод
На Дунае Ярославнин голос слышится, кукушкою безвестною рано кукует: "Полечу, - говорит, - кукушкою по Дунаю, омочу шелковый рукав в Каяле-реке, утру князю кровавые его раны на могучем его теле".
Ярославна рано плачет во Путивле на забрале, приговаривая: "О ветер, ветрило! Зачем, господине, враждебно веешь? Зачем мчишь хиновские стрелочки на своих легких крыльицах на воинов моего лады (возлюбленного, милого)? Разве мало тебе было высоко под облаками веять, лелея корабли на синем море? Зачем, господине, мое веселье по ковылю развеял?".
В. Г. Перов. Плач Ярославны. 1881.
В. Г. Перов. Плач Ярославны. 1881.

«Слово о полку Игореве» послужило сюжетной основой известной оперы композитора А. П. Бородина «Князь Игорь», полотен художников В. М. Васнецова («После побоища Игоря Святославича с половцами»), В. Г. Перова («Плач Ярославны») и других. Интересующимся советуем посмотреть экранизацию оперы Бородина "Князь Игорь".

В следующей статье поговорим о жанровых особенностях "Слова" и более подробно расскажем о его сюжете.

А пока послушайте мой любимый хор половецких девушек из оперы Бородина "Князь Игорь". Хотя в "Слове о полку Игореве" о половецких девушках сказано лишь то, что русичи "помчали" их в первый, удачный, день боя, чтобы сделать рабынями, мелодия бесподобна.

Читайте также

Жанр и краткое содержание "Слова о полку Игореве"

Идейное содержание и художественные особенности "Слова о полку Игореве"

"Слово о полку Игореве": вопросы для самопроверки, задание 12, пример сочинения

_________

Список статей канала со ссылками облегчит вам работу!

По поводу помощи в подготовке к ЕГЭ и проверки сочинений обращайтесь по адресу alyatana@yandex.ru или в личном сообщении. Наталья.

Если статья оказалась полезной, ставьте "Нравится", подписывайтесь на канал, оставляйте комментарии!