Фильмы о Второй Мировой вообще, и о холокосте в частности, казалось бы, не могут быть смешными, их главная задача — заставить зрителя прочувствовать ужас войны и осмыслить этот страшный урок истории. Таковы, по крайней мере, голливудские образцы военного кино «Список Шиндлера», «Пианист», «Мальчик в полосатой пижаме», драматичные и вышибающие слезу даже из самого черствого зрителя. Вадиму Перельману в «Уроках Фарси» удалось преодолеть этот негласный «запрет на смех»: в его фильме «Уроки Фарси» масса комичных эпизодов. Безусловный антимилитаристский пафос при этом никуда не делся.
Главный герой Жиль — бельгийский еврей, который в момент массового расстрела евреев, проявляет хитрость: падает прежде, чем фашисты начинают стрелять, а затем, прикинувшись персом, чудом остается в живых. Немецкие солдаты, соблазнившись наградой в несколько банок тушенки, приводят Жиля к местному повару, который мечтает выучить фарси. И хотя язык персов еврею Жилю не знаком, в страхе он начинает изобретать иностранные слова на ходу. Главная проблема — их запомнить. Поначалу Жиль не понимает, как справиться с этой задачей, но вскоре, исполняя поручение повара вести журнал концлагеря, вырабатывает алгоритм: каждое новое слово на фарси — сокращение имени одного узника. Судьба Жиля висит на волоске: его обман, кажется, вот-вот раскроется. Но первый закадровый диалог намекает на хэппи-энд, если таковой вообще возможен в условиях концлагеря.
Второй главный герой — немецкий повар Кох грезит собственным рестораном в Тегеране и сам не знает, почему вступил в партию фашистов. Он как будто не понимает, что вокруг война и не считает себя убийцей, зато, как метко подмечает Жиль, заботится, чтобы убийцы хорошо ели. Кох то и дело спасает своего учителя фарси от верной гибели, руководствуясь, впрочем, скорее личной выгодой. Кох — герой отнюдь не отрицательный, его наивности, голодному детству и несбыточной мечте, невольно сочувствуешь, но причастность к массовым убийствам этим, как ни крути, не оправдать.
Визуально «Уроки Фарси» похожи как две капли воды на того же «Пианиста» Полански: преимущественно теплая цветовая гамма, обилие теней и искусственного света. За камерой — наш соотечественник Влад Опельянц, кроме него в команде фильма ещё несколько русских: продюсеры Илья Стюарт и Тимур Бекмамбетов, сценарист Илья Цофин, а ныне живущий в Америке Перельман родом из Украины. При этом русская речь с экрана не звучит, герои говорят в основном на немецком.
Финальный аккорд «Уроков фарси» — дань памяти всем жертвам холокоста, чьи имена сгорели вместе с журналами концлагерей. Это, пожалуй, больше всего сближает фильм Перельмана с другими картинами на военную тематику. Но перед тем, как закончить свой урок, режиссер позволяет зрителю от души посмеяться над немцем, чьи попытки говорить на языке, составленном из имен погибших евреев, оборачиваются трагедией. Кох не усвоил главные уроки Жиля, а в мире после Второй Мировой не закончились войны. Фильм Перельмана вряд ли переплюнет популярность «Списка Шиндлера» или «Пианиста», но останется в памяти зрителей, как ироничный урок о страшных событиях прошлого.
Больше материалов об авторском кино ищите на канале в Telegram.