●• To pull the devil by the tail.
Перевод: напрашиваться на неприятности.
Дословно: тянуть дьявола за хвост.
●• Tooth and nail.
Перевод: не жалея сил, засучив рукава.
Дословно: зубами и ногтями.
●• It is raining cats and dogs.
Перевод: дождь льет как из ведра.
Дословно: дождь из кошек и собак.
●•To shed crocodile tears.
Перевод: лить крокодильи слезы.
●• To kill the goose, that lays the golden eggs.
Перевод: убить курицу, несущую золотые яйца.
●• To fish in troubled waters.
Перевод: ловить рыбу в мутной водице.
●• The game is not worth the candle.
Перевод: игра не стоит свеч.
●• To hit the bird in the eye.
Перевод: попасть в точку.
Дословно: попасть птице в глаз.
●• Love me, love my dog.
Перевод: любишь меня, люби и мою собаку.
●• Make hay while the sun shines.
Перевод: куй железо, пока горячо.
Дословно: делай сено покуда солнце светит.