Даже представить не мог, что короткое стихотворение, написанное Пушкиным по мотивам старинной шотландской баллады, вызовет в классе такие споры.
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
“Ворон! Где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?”
Ворон ворону в ответ:
“Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая”.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого,
Не убитого, живого.
Я в конце урока прочитал это стихотворение и заявил, что всё очень непросто и с историей его написания, и с самим сюжетом. Поэтому ленивые, но лиричные учат наизусть – это полчаса перед сном, но потом обязательно стихотворение положить под подушку, лучше запомнится – проверено веками… Лиричные, но упорные ищут, откуда Пушкин взял сюжет. А самые обстоятельные доказывают, что возможны различные варианты прочтения!
Нашлись дотошные читатели, которые раскопали источник: «Баллада была напечатана в песеннике "Melismata", подготовленном и опубликованном Томасом Рейвенскрофтом в 1611 году. (Кто-то из семьи продвинутых родителей-либералов взвыл:
– Вот, у них баллады уже печатали, а у нас лаптем щи…
На что группа патриотов вскинулась:
– Да мы в это время с поляками и литовцами резались, за Москву бились, а ваши шотландцы к этим порам под англичан улеглись, только гордо посапывали!)
Пришлось вмешаться и сообщить, что в это же время у нас гениальный Авраамий Палицын пишет невероятную книгу о нашествии на Русское государство: «Историю в память впредъидущим родом», то есть вам всем, а кто читал?!
Самый умный прибавил, что очень похожую балладу записали в начале ХІХ века, и опубликовал её Вальтер Скотт, которого Пушкин любил и ценил. Причём в одном варианте вороны остаются голодными, потому что соколы и собаки стерегут тело хозяина, павшего в бою, потом приходит жена и с честью хоронит воина. А во втором варианте вороны убеждают сокола, что жена давно с другим, с любовником, поэтому сокол улетает, и коварные вороны пируют.
– А что у Пушкина? – спрашиваю я и получаю бурю страстей! Причём самое замечательное то, что все цитируют наизусть и находят совершенно противоположные результаты, парни все как один заявляют, что это баллада о коварстве, а один из самых продвинутых уточняет, что прямо отсюда вырастет Гамлет у Шекспира, чья мать «Гертруда еще и башмаков не износила, в которых шла за гробом мужа, а уже выскочила замуж за его брата!» Посулив эрудиту пятёрку, а попросил быть ближе к тексту – и получил:
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая…
– То есть сокол и кобылка видели, а хозяйка заранее знала, иначе никак не объяснить её знание!
– И все предатели: сокол улетел, лошадь послушно несёт злодея, а хозяйка ждёт, понятное дело, живого, она же знала, кто будет убит!
Девицы в голос взревели, доказывая без всякой очереди, что прочитать можно только с одной-единственной интонацией:
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел…
– Вот, видите, это идёт логический ряд, явное перечисление: улетел, сел… а дальше будет какой союз? Правильно, союз А, как называется такой союз? Правильно, противительный! (Я показываю большой палец – по русскому языку это будет обязательно пятёрка!)
– И этот союз используется для противопоставления! Все бросили, и только…
И девицы громкими голосами, явно отрепетировано проговорили, выделяя интонационно:
А хозяйка ждет милого,
Не убитого, живого.
– Именно его ждёт, своего, милого, потому что бездушная животина всё забыла, а женское сердце полно любви и верности!
Я предложил парням запомнить, кто громче всех вещал о верности – может, в будущем пригодится?
И кто-то говорит, что классика скучная?