С артиклями всегда трудно, их полное понимание доступно, наверное, только если прожить хороший отрезок времени в Британии или США, и а некоторых других англоговорящих странах.
Но есть моменты, которые легко объясняются. И в этой заметке как раз такой случай: the с общественными заведениями.
Если ты учил или ещё учишь английский, то, возможно, помнишь, что слово school употребляется без артикля:
I am at school или I go to school. Почему так? Ведь перед существительным должен стоять артикль. Не перед каждым конечно, но слово школа попадает под критерии артикля.
На самом деле не всегда.
- Напомню, что артикль - это всего лишь инструмент, использование которого зависит от твоих целей.
Возьмём пример I am at school, то есть "я в школе", что в свою очередь означает "я учусь". Эта фраза актуальна для школьников.
Сказать at the school ты можешь, но что это будет значить кроме сурового взгляда учителя? I am at the school - я внутри школы (на территории школы, не учусь, просто нахожусь, чтобы что-то сделать).
Например:
I'm waiting for you at the school.
Я жду тебя в школе.
Такая же логика и с другими учебными заведениями: college, university.
Сделаю обобщение. Если ты хочешь сказать, что находишься в общественном месте, так скажем, из-за его назначения:
- учишься (school, university)
- болеешь (hospital)
- молишься (church)
То артикль the добавлять не нужно. Но если ты кого-то ждёшь в этих местах, остановился рядом, забираешь кого-то оттуда, то используй артикль THE.
Правило актуально не для всех мест, но работает с самыми популярными.
See you!