Один из моих любимых фильмов – «Жестокий романс». Особенно эпизод, где Лариса поет «А напоследок я скажу». Удивительным образом заветные сроки Беллы Ахмадулиной оказались созвучны героине Островского.
В режиссерской интерпретации Эльдара Рязанова героиня, воплощенная Гузеевой, хрупка и невинна. Ее всепоглощающая любовь к Паратову – глубокое, искреннее чувство и величайшая трагедия. Ибо Паратов выбирает женитьбу по расчету на наследнице золотых приисков, но нежный цветок Ларису он безжалостно вырывает и бросает, бесчеловечно, жестоко, цинично.
О чем романс Беллы Ахмадулиной? Почему его строки вызывают в душе такую щемящую боль?
А напоследок я скажу:
Прощай, любить не обязуйся.
С ума схожу. Иль восхожу
К высокой степени безумства.
Как ты любил? Ты пригубил
Погибели. Не в этом дело.
Как ты любил? Ты погубил,
Но погубил так неумело.
Жестокость промаха… О, нет
Тебе прощенья. Живо тело
И бродит, видит белый свет,
Но тело мое опустело.
Работу малую висок
Еще вершит. Но пали руки.
И стайкою наискосок
Уходят запахи и звуки.
Эти строки Ахмадулина написала в момент разрыва с Евгением Евтушенко и назвала произведение «Прощание». Лирическая героиня передает сложный спектр эмоций.
Первая строфа – сдержанная боль, которая затем превращается в «высокую степень безумства». То есть это не просто боль, а боль нестерпимая, как от предательства.
Вторая строфа – вопросы недоумения. Разрыв с любимым – всегда драма. Два одинаковых вопроса-анафора. Но лирическая героиня не находит слов, чтоб ответить на собственные вопросы.
Интонацию недоумения, замешательства передает анжамбеман – перенос части предложения на новую строку. Конечно, возлюбленный «пригубил» ее чувство, словно вино. Но «погубил так неумело». Что это значит? Поступил мелко, не по-мужски. Былое чувство, конечно, горит в ее душе, но женщина осознает, что предательству «нет прощенья».
Третья строфа – описание собственного эмоционального и физического состояния: «живо тело», но это опустевшее тело, тело, из которого изъяли доверие, душу, любовь…
Последняя строфа – отрешенность лирической героини: героиня погружается в безразличие, в апатию: «пали руки». Она ничего не делает для спасения своей любви. Все кончено. Это надо пережить в полном одиночестве. Поэтому трогательная метафора «стайкою наискосок уходят запахи и звуки» передает это состояние внутренней драмы одиночества преданной женщины.
Что вы думаете об этих строках? Как они отражают состояние героини фильма и лирической героини?
До новых поэтических встреч на канале «Фильмокнижие».