Вероятно, многие помнят и любят канадский, а, точнее, квебекский сериал "Дочери Калеба: Эмили", который показывали в начале 90-х по ТВ.
Для Квебека, франкоговорящей провинции Канады, сериал является культовым, как для нас, например, "17 мгновений весны".
В 2016 году отмечали двойной юбилей: 30-летие книги "Дочери Калеба" и 25-летие сериала. По этому случаю Марина Орсини, сыгравшая Эмили, которая в последние годы освоила ещё профессию телеведущей, собрала на своей передаче главных людей сериала - писательницу Арлетт Кустюр, режиссёра Жана Будена и Роя Дюпюи - несравненного Овилу.
Встреча бывших коллег и добрых друзей обернулась воспоминаниями и попытками понять, объяснить причины сумасшедшей популярности сериала не только в Квебеке, но и во всём мире. Среди прочего говорили о поэзии, которая вплеталась в деревенскую речь персонажей, благодаря чему диалоги сериала получили особое великолепие и красоту.
Помните эпизод 10 серии, когда Эмили возвращается из отчего дома в школу вместе со своим приданым и соглашается выйти замуж за Овилу?
Вот он, образчик "деревенской" поэзии. "Красавица моя". А последнее предложение, без сомнения, шедевр. Такой глубиной чувств от него веет, такой размах! И столько тепла!
Правда, если взглянуть на сцену более пристально, становится не понятно, где в обалдевшем Овиле можно обнаружить стеснительного "мальчика из церковного хора"? Не стыкуется как-то.
При всём уважении к огромному труду переводчика сериала, далее разговор принимает совсем странный поворот - приехала девушка с приданым, замуж собралась всерьёз - "да" говорит не словами, но делами, как вдруг разговор пошёл "за здоровье" - то ли шутник он отъявленный, то ли самоуверен чрезмерно, то ли легкомысленен слишком, но невесту не побоялся испугать признанием в маниях с детских лет. Открытый парнишка, весь нараспашку - любите такого, какой есть.
Такой эта сцена предстаёт перед русскоязычными зрителями. Как оказывается, квебекцы видят несколько иное - перевод этой сцены в исполнении фансайта Рой Дюпюи плюс:
"Ты медлишь и смеёшься хорошо" - уже с самого начала текст акцентирует внимание на эмоциональном состоянии Эмили и его внимательном восприятии Овилой, делая повествование живым и полновесным.
"Сундук надежды" - как красиво и поэтично в квебекской традиции называют приданое. И как верно по сути - ведь девушка, выходя замуж, надеется на счастливую жизнь.
А вот мальчика не было. Совсем. Только шапка, которую мужчины снимают, заходя в церковь. И обалдевший от счастья Овила, который всё время о главном - о любви , её огромности "с целый собор", о давности своей любви, повернув даже шутку Эмили в нужное русло - "люблю тебя уже давно, и теперь велико моё счастье ".
Вот она, "деревенская" поэзия. Действительно красиво!
Понравилась статья? Была вам полезна?
Поддержите автора своим вниманием, ставьте "лайк", пишите комментарии и подписывайтесь на канал