Найти тему
Мои иностранцы

Буду читать русские сказки!

Я довольно часто слышу от иностранцев, владеющих русским языком на уровне А2-В1 (по сути, это уровень, который позволяет решать бытовые вопросы, рассказать о себе и своих близких и пускаться в небольшие рассуждения о насущных проблемах), о наполеоновских планах по изучению русской литературы в оригинале.

Для некоторых прочитать Толстого, Достоевского и Чехова – цель изучения языка, так сказать заоблачная морковка…

– Когда я выучу русский язык…
– Лет через пять - десять изучения русского языка я смогу…
– Когда я начну читать Достоевского в оригинале, я точно скажу, что выучил русский язык!

(хотя, с моей точки зрения, выучить язык – это практически непосильная и невозможная задача…)

Другие иностранцы даже и не мечтают читать классиков в оригинале. Русский язык им нужен совсем для других целей. Вывески – да, читать. Бизнес-литературу – да, читать. Информационные сводки тоже. А на классику можно особо и не заморачиваться.

Но вот какая литература не дает всем покоя, так это русские детские сказки (да, и не только русские, но и иностранные, переведённые на русский тоже). Почему-то именно к этому жанру склоняются практически все, изучающие язык… Почему-то принято думать, что детские сказки совершенно легко, приятно и понятно читать. Они же для детей! Как может быть по-другому?!

Забываем про сказки, покупаем бульварную литературу! Фото обложек из Яндекс.Картинки
Забываем про сказки, покупаем бульварную литературу! Фото обложек из Яндекс.Картинки

Рассказываю своим, что время сказок – это уровень продвинутый В2 и С1. Что в сказках очень много слов, которые просто не входят в лексический запас начальных уровней, людьми на улице совершенно не употребляются… плюс активно используется словообразование, а также устаревшие формы (любимые сказки-то не современные у нас).

Вот и за примерами далеко ходить не надо… Перечислю слова и фразы, на которых иностранцы точно будут спотыкаться, из сказки «Волк и семеро козлят»:

трава шёлковая, вода студёная, сыра земля, избушка, причитать, кузнец, кузница, перековать, шасть к избушке, печка – согласитесь, должна быть специфическая ситуация, чтобы иностранец услышал или увидел эти слова…

воротиться, отопритеся, отворитеся, отопрут, запрутся, дверь отворена, причитывать – а это, думаю, только в сказках и художественной литературе встретишь, в разговоре мы этих слов не употребляем…

козлята, козлятки, козлятушки, козлёночек, ребятушки, детушки, вымечко (яндекс переводчик не знает этого слова, если что, как, собственно, и следующего), копытечко, копытцы, матушка, тонюсенький, избушечка – ну, а это для урока по изучению словообразования с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов…

Книги - они для удовольствия, а не для насилия над личностью! Читайте с удовольствием! Рисунок из Яндекс.Картинки
Книги - они для удовольствия, а не для насилия над личностью! Читайте с удовольствием! Рисунок из Яндекс.Картинки

Так что рекомендую забыть про сказки и читать любовные романы: сюжеты прозрачны, авторы обычно звёзд с неба не хватают, поэтому язык прямой и доступный, а, где и не очень доступный, то вполне идею можно понять по контексту.

Если вам понравился материал, поддержите меня пальцем вверх, напишите что-нибудь в комментариях и подпишитесь на мой канал, а если поделитесь этой статьёй с друзьями, будет вам дополнительный плюс в карму, а может, и не один )))

Прекрасного всем дня, вечера и ночи!

Сказки
3041 интересуется