Мой друг из Великобритании рассказал, какие слова выдают настоящего англичанина. Жители Соединенного королевства вставляют эти "сорняки" в любой разговор.
Первое из них - "на самом деле" или actually не несет никакой смысловой нагрузки. В текстах, как правило, используется синоним этого выражения - in fact, что говорит о том, что автор опирается на какие-то факты.
пример:
No, it is actually bear
( Нет, это на самом деле медведь)
Второе место досталось слову literally. Оно используется тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что все в действительности так и происходило. Переводится это слово как "буквально".
I can literally feel my heart thump
(Я буквально чувствую, как бьется мое сердце)
Еще одно слово-паразит - basically. Его значение - "в основном", "по существу".
Вот пример использования выражения в речи:
So basically the problem is you're stupid.
(То есть, в основном, прблема в том, что ты глупый)
Последнее на сегодня слово - probably. Оно несет в себе оттенок неуверенности. Переводится как "наверное", "возможно", "вероятно".
пример:
She was probably right.
(Она, вероятно, была права)
Мой друг в шутку собрал все слова-паразиты в одно предложение.
Actually we literally basically say it probably all the time
(На самом деле, мы, буквально, в основном, говорим это вероятно, все время)
Читайте и смотрите также:
Что почем в чешском супермаркете?
Три странные вещи из немецкого дома. Едва догадалась, что это