Всем доброго здоровья!
Давно я не писала о белорусских словах и выражениях, которые россияне не сразу понимают из-за похожего произношения, но разного значения!
Можно прочитать:
Почему фраза бабушки "Пайду пагляджу, як там мае трусы" вызвала недоумение у россиян.
Что лучше "кахаць" или "любить"?
Почему белорусы разговаривают на русском языке.
Один мой подписчик в комментариях написал, что был в Беларуси и услышал по радио фразу: "Гэта быў крык адчаю".
Мужчина перевёл на русский язык предложение так: "Это был крик от чая". И всё не мог понять, как и почему от чая можно кричать.
Всё очень просто. Адчай - это отчаяние.
Этот же мужчина не понимал смысла вопроса: "Што ты мяне пытаеш?" - "Что ты меня спрашиваешь?"
Вот ещё один забавный случай. Произошёл он в поликлинике. В кабинет врача была длинная очередь. Одна дама хотела войти в кабинет без очереди, объясняя другим пациентам, что ей " только отдать бумажку". Люди начали возмущаться и говорить, что они уже долго сидят и терпеливо ждут. В это время пожилая женщина на чистом белорусском языке произнесла: "Ужо прайшла адна гадзіна, а я ўсё сяджу".
По всей видимости, дама не знала белорусского языка. У нас на роднай мове почти никто не говорит. Дама подумала, что эти слова были оскорблением в её адрес. Хорошо, что до скандала не дошло. Даме постарались объяснить, что её никто не собирался оскорблять. Пожилая женщина просто сказала: "Уже прошёл один час, а я всё сижу".
Ещё одна ситуация. В четвёртом классе с детьми писали диктант. В тексте было предложение: "Упоперак дарогі ляжалі дрэвы"- "Поперёк дороги лежали деревья".
Один ученик (он только год проучился в белорусской школе) написал слово "упоперак" - "у п.пе рак".
Слово не пишу полностью, алгоритм и цензура Дзена не пропустят.
Вот такие ситуации бывают в реальной жизни.
А какие слова на белорусском языке вызывают удивление у вас, дорогие читатели? Делитесь в комментариях.
Берегите себя и своих близких в это непростое время!
7 вариантов перевода слова "открыть" на белорусский язык.
6 белорусских слов, которые не сразу понятны россиянам.
Слова, которые на русском и белорусском языках звучат одинаково, но отличаются значением.