В японском языке используется слоговая азбука.
В ней отдельных букв всего пять - это гласные "а", "и", "у", "э", "о" и ещё отдельный символ для носового звука "н". В остальном вся азбука состоит из слогов. Например, в комбинации с согласным "к" получается "ка", "ки", "ку", "кэ" и "ко". Именно поэтому японский язык такой мелодичный. Как слоги не ставь, всё будет красиво. Никаких вам thoughtlessly...
Слоги записываются двумя наборами знаков.
Первый - хирагана. Знаки хираганы имеют более округлые формы и плавные линии. Например, само слово "хирагана" выглядит так:
ひらがな
На письме знаки хираганы в основном используются для грамматики - ими указывают падежные показатели, послелоги и изменяемые части слов. Ну и для записи слов, конечно. Забыли как пишется иероглиф? Не беда - запишите его хираганой, вас поймут.
Знаками хираганы записываются собственные слова японского языка. А для заимствованных есть второй набор знаков - катакана. Её можно отличить по более угловатым формам. Вот слово "катакана":
カタカナ
На самом деле у катаканы больше вариантов применения.
Катакану часто используют для привлечения внимания - в рекламном слогане, например. Или, чтобы показать инородность речи. Если речь идёт от лица монстра или инопланетянина - его реплики скорее всего будут записаны катаканой. Ну и реплики иностранцев, говорящих по-японски, тоже. Иностранец == чужак, монстр :)
Ликбез №1
Азбука - одна, но два варианта написания. А то бывают люди ляпнут что-то вроде:
Ликбез №2
ХиРАгана или хираГАна, каТАкана или катаКАна?
На этот счёт часто возникают споры, даже среди матёрых японистов. Истина, как обычно, посередине. Допустимы оба варианта и... они оба неправильные. В японском языке используется не привычное ударение, а тоновое выделение слогов. Так что на самом деле будет что-то вроде хиРАГАна и каТАКАна.
Хорошо, а может ещё какие-то "-каны" бывают? Да, бывают!
Окуригана или "сопровождающая кана" - используется для изменения форм глаголов и прилагательных. Что-то вроде суффиксов и окончаний в русском языке. Например:
食べる
taberu - есть, кушать. 食 - иероглиф, べる - окуригана.
Получаем глагол второй группы в словарной форме.
Меняем на 食べましょう - получается tabemasho: - вежливое "давайте есть".
А ещё есть фуригана...
Нет-нет, не от слова "мех". Что бы вы там сейчас не подумали - зверолюды тут не при чём.
Фуригана - это пояснения к иероглифам, запись их чтения знаками каны. Чаще всего используется в учебных пособиях для детей, т.к. они ещё знают мало иероглифов. Иногда встречается в манге и даже в газетах, если используется редкий или сложный иероглиф.
Подписывают обычно сверху, но иногда - сбоку. Вот так:
Сложно ли выучить японскую азбуку? Да не особо. В среднем темпе на этой уйдёт где-то от 1-2 месяца. Лично мне потребовалось где-то около 1.5 месяцев.
Могу сделать пост с подборкой полезных материалов по изучению каны - если интересно, напишите об этом в комментариях.
Ну и не забудьте поставить палец вверх - это раскрывает чакры и улучшает карму! :)
Берегите себя и не болейте.