Прошу Вашему вниманию - китайский мат с переводом на русский.
Прекрасный пост. После прочтения статьи, Вы прекрасно узнаете как обращаться к своему будущему мужу (или просто к окружающим.)
(Пост несет юмористический и информационный характер и ни в коем случае не хочет никого обидеть!)
Если Ваш муж перевел Вам недостаточное количество денег, то смело можете сказать ему :" 怎么回事" zenme huishi - Что за ерунда?.
Или просто лаконично отметьте, что он является 小气鬼 xiaoqigui - жмот или 小瘪三 xiaobiesan - нищеброд.
Если Вы собрались на вечеринку, а Ваш благоверный оделся не по последнему писку моды, тогда вы можете сказать:
- 笨蛋,你看他穿的多土 - bendan, ni kan ta chuan de duo tu - тупенький, оделся совсем как деревенщина.
- 蠢货,长得太丑 - chun huo, zhang de tai chou - болван, выглядишь ужасно.
Запоминаем, если ваш возлюбленный заставляет Вас пойти на встречу к родственникам, которых вы недолюбливаете, прошу вниманию следующие высказывания:
- 我不舒服 - wo by shufu - мне нездоровится.
- 我想吐 - wo xiang tu - меня тошнит.
Но если все же вы не смогли избежать этой встречи, эти слова помогут вам разрядить обстановку, или же в крайнем случае, посмеяться самой:
- 谁放的屁?- shei fang de pi - кто пукнул?
- 我这肚子拉的可厉害 - wo zhe duzi la de ke lihai - ох уж этот понос, замучал меня.
Если Вас беспокоят окружающие или вы хотите, чтобы кто-то заткнулся, используйте 靠 北 - kaobei - ну, пипец. Это работает, даже если Вы выражаете свое общее раздражение на кого-то.
Запоминаем, если Вы вышли гулять без своего любимого и на Вас пялится какой-то чепушила, то можно поставить его на место такими выражениями как:
- 变态, 你他妈的看什么 - biàntài, nǐ tā mā de kàn shénme? - Извращенец, на что ты, мать твою, уставился?
- 肏 你 祖宗 十八 代 - cào nǐ zǔzōng shíbā dài - ***** твоих предков до восемнадцатого колена
С последним нужно быть осторожнее, так как для китайцев семья - это святое, для них оскорбить семью – это тяжкий грех.
Но все же, желаем всем жить дружно.
Берегите себя и своих близких
❤