Найти в Дзене
Уголок за ширмой

Как обидеть Чехова, или "Почему они не смеются?!"

Ну вот такое ощущение, что Чехов так и родился с бородкой и в пенсне, как Толстой с бородой и Пушкин с бакенбардами.
Ну вот такое ощущение, что Чехов так и родился с бородкой и в пенсне, как Толстой с бородой и Пушкин с бакенбардами.

Комедия, искрометная, разрывающая зал, показывающая все изъяны современного общества. Под это определение подходят “Безумный день, или Женитьба Фигаро”, “Тартюф”, но никак не привычная современному русскому читателю и зрителю пьеса “Вишневый сад”. Первые актеры, играющие пьесу, а затем и зрители плакали, глядя на сцену. Не плакал один лишь автор. У Чехова вызывало недоумение, отчего никто не смеётся, ведь он написал такую острую комедию. Но его юмор и ирония остались непонятыми. Слишком жизненно, слишком печально.

Сам Чехов отметил в переписке, что "Вишневый сад" - это комедия, а иногда даже фарс. На что Станиславский ответил, что это не комедия, а трагедия, что очень обидело писателя.

« Я плакал, как женщина, хотел, но не мог сдержаться. Нет, для простого человека это трагедия… я ощущаю к этой пьесе особую нежность и любовь». К. Станиславский.

С тех пор дебаты о жанровой принадлежности не утихают. Строго говоря, произведение не содержит таких элементов, которые должны быть драматичными, к примеру, конфликт между миром и главным героем, который обычно заканчивается смертью героя или падением его моральных и этических идеалов.

Сентиментальная Раневская (Чехов о Раневской: "...Угомонить такую женщину может только одна смерть...") , “барин” Гаев, способный только на разговоры, практичный Лопахин (этого персонажа я ещё буду разбирать, уж больно он интересен).Все герои пьесы четко прописаны, но показаны через призму иронии. Они смешны, но не получается назвать их очень глубокими персонажами (кроме, как мне кажется, Лопахина). Их дальнейшая судьба печальна, но не вызывает искреннего сочувствия. Чехов дает зрителям и более внимательным читателям рассмотреть две противоположности: Лопахина, человека - дела, и Раневскую, дворянку, выросшую в усадьбе, в бывшем - трепетную барышню, а сейчас неуверенную в себе женщину, которая не в состоянии принять никакого решения, а лишь мечтающую о Париже и о простой жизни при деньгах. Ей проще думать о поэзии, чем вспомнить, что семья разорена и предпринять хоть какие-то действия. Их резонанс и непохожесть так странно смотрятся в стенах одного дома. Раневская и Гаев, время которых проходит, даже не пытаются изменить ситуацию и спасти свой любимый сад, поддавшись надвигающейся разрухе и нищете. Даже попытки Лопахина объяснить, как сохранить вишневый сад, Раневская воспринимается поверхностно и равнодушно (“...Дачи и дачники – это так пошло, простите..."). А Гаев дает лишь безосновательные обещания изобрести что-то, чему, конечно, не суждено сбыться. Ни первая, ни второй не вызывают сочувствия, то, что происходит- исключительно их вина.

-2

В “Вишневом саду ” бисером рассыпаны комические ситуации, часто похожие на буффонаду. К примеру, появление Лопахина после торгов. Варя, с тревогой ждут вестей с торга, была раздражена поведением Епидохова и прогоняет его, но, когда ей кажется, что “двадцать два несчастья” возвращается, она хватает палку, но замахивается на пришедшего Лопахина, а затем следует полушутливый диалог, предшествующий печальному известию о купле вишневого сада. Согласитесь, такая сцена могла бы быть разыграна скоморохами на потеху публике. Встречаются и другие забавные сцены, как то: разговоры Гаева со шкафом, сцены с Епидоховым и фокусницей Шарлоттой Ивановной ("...Шарлотта Ивановна, покажите фокус!..").

Имя этой женщины уже вызывает смех и порождает нить ассоциаций. В пьесе предполагается, что Шарлотта - немка, а в традиционном русском кукольном действе, где главная роль отведена Петрушке, появляется комический персонаж Немец, которого Петрушка называет Карлом Ивановичем.

Петрушка: Да ты, Карл Иванович, понимаешь, что ты болтаешь? Тут нас двое – ты да я! Говори по-московски!
Немец: Мейн либер гep вас?!
Петрушка: Где ты тут нашел квас? Убирайся-ка подобру-поздорову. (Колотит Немца, тот убегает.)

Вспоминается и достаточно известная сказка Мамина - Сибиряка “Ванькины именины” 1883 года, в которой нам представляют “...немца доктора, Карла Иваныча…”, смешного и неуклюжего персонажа

Карл Иваныч разгорячился окончательно и начал подступать к Петру Иванычу. Он погрозил ему пальцем и повторял:– Если бы я не был образованным человеком и если бы я не умел себя держать прилично в порядочном обществе, я сказал бы вам, Петр Иваныч, что вы даже весьма дурак.”

Можно ли говорить, что “Вишневый сад” комедия? Определенно, все, что должно быть в комедии, есть в пьесе Чехова, но его комедия - иронично-печальная, показывающая фарсом то, что для людей того времени являлось трагедией.

Многие плакали на этом моменте((((
Многие плакали на этом моменте((((