Найти тему
Canlev

Игры, имеющие иностранный акцент в русской озвучке

Русская озвучка - это слишком большая тема для разговора, насчёт которой у каждого выработалось своё мнение. Кому то абсолютно плевать, как звучат голоса, лишь бы была озвучка, другие, наоборот, придираются ко многим мелочам и справедливо считают, что за нынешние цены они должны слушать максимально дословную и эмоциональную адаптацию.

Лично я больше склоняюсь к последним, однако, из-за быстрого чтения меня это не особо волнует, т.к. я могу и люблю играть в оригинале с русскими субтитрами. Впрочем, не так давно я выпустил немало материала касательно озвучек, разобрал лучшие и худшие адаптации, рассказал, каких героев озвучивали известные актёры, всё это можно найти у меня на канале. Так что сегодня перейдём от общего к частному и поговорим об ещё одном спорном аспекте - акцент в отечественном дубляже.

Есть ли акцент в разных компаниях  в Red Alert 3 ? Нет. Ну а нужен ли он?
Есть ли акцент в разных компаниях в Red Alert 3 ? Нет. Ну а нужен ли он?

Акцент, как я считаю, в озвучке должен быть. Иногда он подчёркивает расовую принадлежность в играх, где есть несколько наций,фракций, стран и т.д. Бывает, что он выражает индивидуальность персонажа, подчёркивает его отличие от других. Благодаря акценту мы можем составить примерный психологический портрет персонажа, ну и так далее.

В общем, акцент - это важная составляющая в озвучке, однако многие отечественные озвучки на него забивают. Это так то плохо, но решил я как то углубиться в тему и понял, что... ещё хуже. Дело в том, что в наших озвучках акценты звучат довольно карикатурно. Впрочем, давайте пройдёмся по примерам. И начнём мы с... небольшой вставочки, показывающую абсурдность происходящего...

Метро: Исход. История Сэма - Сэм и Том

-2

Как вы знаете, в оригинальной компании Исхода есть американец по имени Сэм. Но я всё же решил взять ДЛС История Сэма, т.к. в нём есть ещё один американец - Том. Соответственно, оба имеют американский акцент.

Начнём с Сэма - Озвучивает мужчину Михаил Георгиу, который по большей части принимает участие в озвучке фильмов, изредка в них снимаясь. И его озвучка оставляет двоякое впечатление...

С одной стороны, акцент Сэма в игре подчёркивает его индивидуальность, выделяет его среди коренных русских. С другой - он... слишком американец. Артьёом - звучит смешно, также актёр дубляжа нередко придаёт твёрдости мягким согласным или смягчает там, где это не нужно. Я не критикую работу, Михаил молодец, но дело в том, что Сэм слишком американец. А такого не должно быть, т.к. в ДЛС прямым текстом говорится, что он просидел в метро 20 (!) лет. И среди русских товарищей, а не отшельником рядом с мутантами. Это просто бьётся с логикой игры. Подтверждение тому - американец Том.

Тома озвучил Валерий Сторожик, и он, как по мне, звучит более убедительно. Он не коверкает слова и звучит как американец, проживший среди россиян. Но его акцент вс1 равно слышится, этакое небольшое шипение, ударение на гласных чуть дольше, чем обычно и т.д. по мелочи. Но как раз именно мелочи дают Тому нужный антураж, тогда как Сэм, к сожалению, как мне кажется, переигрывает.

Небольших видео с моментами речей я, к сожалению, не нашёл. Так что я просто советую найти прохождение игры, включить где-то 30-40 минуту и послушать диалог между Сэмом и Томом. Разница, как говорится, невооружённым глазом.

Орден 1886 - Маркиз де Лафайет

-3

Надеюсь, не нужно говорить, что раз мы в Лондоне, то все персонажи в озвучке должны иметь британский акцент? Подразумевается, что герои сериала говорят на РОДНОМ языке, а значит иметь акцента не могут, что логично. А вот если среди бриташек затесался француз - это нужно подчеркнуть, в частности, акцентом. И орден 18886 с этим... справляется.

Озвучивал маркиза, судя по всему, Илья бледный. (Прошу знающих людей подтвердить или опровергнуть информацию) Впрочем, кто бы это ни был, со своей ролью актёр справился на ура. Лично мне Лафайет нравился гораздо больше других персонажей Ордена, включая ГГ. Он не только "Характернее" остальных, но и обладает приятным голосом и явственно выделенным французским акцентом. Любо-дорого слушать!

Небольшой кусочек на минуте 10 секунд.

Just Cause 2

В этой игре с голосами творится какая то дичь. Ну блин, не могу я слушать это без смеха.

Кстати, это не тот ли голос, что озвучивает китаянку в Deus Ex: Mankind Divided? Похожи.

Или просто послушайте голоса врагов:

Я понимаю, игра сделана по принципу развлеки себя сам, однако озвучка развлекает не меньше. Без комментариев.

Я честно пытался найти ещё хотя бы пример-другой, но потерпел неудачу. Точно помню, что в каком то из Фар Краев был персонаж с неплохим акцентом, да и в продолжении Just Cause вроде как также есть акцент. Прошу Вас подтвердить, так ли это, а заодно добавить примеров в комментариях.

Что я скажу в итоге? Акцент - дело нужное, однако нужно уметь с ним "работать", что у наших, обычно, получается не очень. Впрочем, я понимаю, что дело нужное, но при этом и сложное. Не буду дальше рассусоливать на эту тему, теперь вы просто в курсе, какие игры имеют иностранный акцент в русской озвучке. Оценивайте, делитесь своим мнением в комментариях и не забывайте подписываться на канал. Помимо тематики дубляжа, в нём есть много чего интересного)