В 1810 году Байрон решил повторить мифический подвиг Леандра - переплыть Геллеспонт.
По сюжету мифа Леандр плавал каждую ночь к своей возлюбленной - Геро, через этот пролив, ориентируясь на маяк, который она зажигала. Но в одну зимнюю ночь огонь погас, Леандр заблудился в воде и погиб. Увидев тело своего любимого Геро выбрасилась с башни.
Со второй попытки Байрону удалось переплыть пролив, после чего он написал стихотворенье под названием - "Written after swimming from Sestos to Abydos" или "Написано после заплыва из Сестоса в Абидос" (Сестос - город в котором жила Геро, Абидос - город в котором жил Леандр):
If, in the month of dark December,
Leander, who was nightly wont
(What maid will not the tale remember?)
To cross thy stream, broad Hellespont!
If, when the wintry tempest roared,
He sped to Hero, nothing loth,
And thus of old thy current poured,
Fair Venus! how I pity both!
For me, degenerate modern wretch,
Though in the genial month of May,
My dripping limbs I faintly stretch,
And think I've done a feat to-day.
But since he crossed the rapid tide,
According to the doubtful story,
To woo,—and—Lord knows what beside,
And swam for Love, as I for Glory;
'Twere hard to say who fared the best:
Sad mortals! thus the Gods still plague you!
He lost his labour, I my jest:
For he was drowned, and I've the ague.
Перевод Игоря Мерлинова:
(Какая дева не припомнит?)
Леандру в ночь не привыкать,
Когда декабрь сгущался тёмный,
Чтоб Геллеспонт переплывать!
Штормит зимою, буря воет,
Бесстрашно к Геро он спешит,
Венера, жалко мне обоих,
Если теченьем прежним смыт!
Но я, изнеженный бедняга,
В тот майский день лишился сил,
С уставших рук стекает влага,
Я будто подвиг совершил.
И если летописцы правы,
Зачем ещё, лишь знает бог,
Из-за любви, как я для славы,
Он переплыл крутой поток;
Людей испытывают боги!
Из нас двоих кто победил:
Легко отделался я, вроде,
Он утонул, а я простыл.
В стихе видно некое пренебрежение к себе как к представителю худшего времени и поколения - "For me, degenerate modern wretch," - в переводе Холодковского "Я, жалкий выродок, в дни мая".
В конце Байрон уже несколько иронично сравнивает себя с героем мифа, что, мол, ему тоже досталось, и не понятно кому хуже - тому кто умер или тому кто простыл/подхватил лихорадку.