Я, кажется, говорила, что моя любимая песня с детства "Фраер, толстый фраер" Александра Розенбаума. Там был такой куплет:
"Помнишь, Белла, как в Херсоне
Мы давали изумительный гастроль?!
"Хрусты" летели и летели,
А мы с тобой давно вспотели,
Мы танцевали нежный танец "карамболь".
Я была наивным ребенком. "Хрусты", я полагала, это не очень свежие букеты, летящие в артиста и его спутницу. Чуть позднее, интуитивно я почувствовала, что "хрусты" - это шуршащие заветные бумажки - деньги. Так откуда же пошло это слово и что оно на самом деле значит?
Вплоть до начала XX века, на рынках и ярмарках существовал тайный язык торговцев. Ни о каких правилах торговли не может быть и речи! Забудьте! Узнать цену на интересующий товар, становилось настоящим испытанием. Вот к примеру, слышите вы крик:"Пяндом хрустов!" Что же это значит? А? А значит следующее: хозяин кричит приказчику, что можно снижать цену товара до 5 рублей! Если же торг неуместен - "шышлы салы". Купец бросает эти слова и лавочник останавливается, соглашаясь с предложением покупателя.
Бывали и курьезные моменты. К примеру, некоторых посетителей странный говор приводил в настоящий ужас. Им казалось, что подобным образом договариваются о грабеже и даже убийстве, и не купив ничего, бежали куда глаза глядят.
Вот и получается, что "хруст" значит "рубль", "деньги". В период с XVIII по XIX век произошло одностороннее заимствование из тайного языка торговцев в воровской язык.
Неожиданно, не правда ли? Ведь принято полагать, что блатной язык берет корни в преступном мире. А оказывается, воровской жаргон вышел с рынков и ярмарок, где жил и формировался "язык не для чужих ушей".