Найти в Дзене
Самое интересное

Основные пути пополнения научно-технической терминологии в английском языке

АННОТАЦИЯ
В статье дается основное понятие о научно-технической терминологии английского языка, а также описываются способы образования научно-технических терминов и их немаловажная роль в научно-технической литературе.
Ключевые слова: термин, английский язык, терминология, научно-техническая литература, аффиксация.
The main ways to replenish scientific and technical terminology in English

АННОТАЦИЯ

В статье дается основное понятие о научно-технической терминологии английского языка, а также описываются способы образования научно-технических терминов и их немаловажная роль в научно-технической литературе.

Ключевые слова: термин, английский язык, терминология, научно-техническая литература, аффиксация.

 

The main ways to replenish scientific and technical terminology in English

 

 

ANNOTATION

The article gives the basic concept of the scientific and technical terminology of the English language, and also describes the methods of formation of scientific and technical terms and their important role in the scientific and technical literature.

Keywords: term, English, terminology, scientific and technical literature, borrowing, affixation, homonymy, compounding.

Каждый день с развитием научно-технического процесса словарный запас любогоязыка пополняется, претерпевая изменения.Следствие этого ведущей размер переводимой литературы приходится на научные и технические тексты. Особой чертой этих текстов является логичность, точность и полнота излагаемой мысли. Достигается это применением особых слов, а именно терминов, которые являются огромной частью в лексикографии языка. 

Цель данного исследования рассмотрение некоторых путей пополнения научно-технической терминологии английского языка. Для изучения и достижения данной цели в первую очередь нужно: 1) дать определение слова "термин", раскрыть его понятие; 2) описать главные пути пополнения научной терминологии английского языка.

Значение слова «термин» берет свое происхождение из латинского «terminus» – грань, граница. Например, в римской мифологии был бог, который оберегал межевые символы и почитался в крестьянском кругу.

У разных научных деятелей можно встретить разные значения слова «термин». Например, А. А. Реформатский в заметке «Что такое термин и терминология?» описывает определения как «однозначные текста, не имеющие экспрессивности». 

В труде «Введение в терминоведение» С. В. Гринева, автор определяет термин «как номинативную особую лексическую единицу особого языка, принимаемую для четкого названия особых понятий». 

Мы придерживаемся точки зрения Л. С. Бархударова, знатока по доктрине перевода, который толковал термин как «слово или же хитросплетение текстов, значащее понятие, употребляемое в особой области познания или же деятельности». 

Терминологический словарь входит в состав текстов ограниченной сферы использования. В отличие от часто неоднозначной и общеупотребительной лексики, термины в границах сферы использования определены и лишены экспрессии. В основе каждого термина заложено четкое определение обозначаемой им реалии, что позволяет терминам быть специализирующими обозначениями, которые соответствуют лишь для конкретной сферы использования. Их значения можно найти только в специальных словарях. 

-2

Терминологическая лексика содержит в себе возможность отмечать общенаучные определения, которые применяются в любых областях познаний, и особые, которые используются в только в конкретных научных дисциплинах.

Специфичной чертой современного мира стало распространение определений за пределами научных работ, что позволяет говорить о «терминологизации» прогрессивной речи. Почти все текста, имеющие терминологический смысл, как radio (англ.) – радио; tractor (англ.) – трактор; oxygen (англ.) – воздух и многие другие уже давно вошли в состав общеупотребительной лексики.

Мы остановимся на более нередких из данных методик, свойственных для научно-технической терминологии. В английском языке наибольшее пополнение терминологического состава случается за счет аффиксации.

Аффикс (лат. affixus – прикрепленный) – это морфема, которая имеет грамматический смысл. Это заглавие для всех важных частей в тексте, не считая корня. Аффиксов нет в языках за пределами текстов, они аккомпанируют корень и работают для образования слов и словоизменения.  Также существует классификация аффиксов на: 1) постфиксы (суффикс), стоящие после корня морфемы, 2) префиксы (приставка), стоящие до корня морфемы. Эти два понятия являются основными в аффиксации английского языка. 

В английском языке выделяют 2 главных метода пополнения лексики: 1) при поддержке внутренних ресурсов; 2) при поддержке каждого рода заимствований. 

-3

Таким образом можно сделать вывод, что научно-техническая терминология в английском языке развивалась и складывалась в жёсткую терминологическую систему. Поскольку развитие науки не стоит на месте, а большими шагами движется вперед, постоянно открываются новые понятия, системы и устройства, которые требуют все больше новых терминов. Формирование системы терминологии происходит как за счёт ресурсов самого языка, так и за счёт методов заимствования слов из других языков. Данный фактор помогает языку развиваться, позволяет специалистам разных направлений лучше понимать друг друга, а также делает терминологию межнациональной и более доступной.