Нужны ли советские комедии западному зрителю?

Ранее я уже отмечал, что западные кинокритики всё чаще задаются вопросом, существовал ли в СССР кинематограф, помимо великих имён Эйзенштейна, Тарковского и Шепитько, и если – да, то что он из себя представлял. Был ли он только про страдания и пропаганду или ещё умел развлекать народные массы? К счастью, эпоха интернета сегодня дарит необозримые возможности для просмотра малоизвестных на Западе фильмов Леонида Гайдая, Георгия Данелии и Эльдара Рязанова. Мне как исследователю и просто любопытному человеку интересно, как зарубежные специалисты в области истории кино сами отвечают на этот вопрос. Как оценивают они наш жанровый кинематограф и комедии в частности? Здесь всплывает хорошо знакомый дискуссионный вопрос: переводимы ли отечественные кинокомедии в принципе? Понятны ли они представителю иной, не столь близкой нам культуры?

На днях английский кинокритик Редмонд Бэкон опубликовал статью, в которой проблему восприятия советских комедий на Западе поставил в центр своего внимания. Статья показалась мне нетривиальной и достойной перевода ещё и потому, что в автор говорит о значении советского кинонаследия в целом.

-2

Нужны ли советские комедии западному зрителю?

автор: Редмонд Бэкон (Redmond Bacon), кинокритик, Великобритания / октябрь 2020 г.

ссылка на английский текст - https://www.calvertjournal.com/features/show/12178/miserable-russian-film-soviet-comedies-criterion-collection-tarkovsky-gaidai-ryazanov

перевод – А.С.

Советский Союз создал бесчисленное множество весёлых комедий. Однако едва ли они оказали влияние на Запад, который нередко отдавал предпочтение тёмным моментам советской жизни. Пришло время взглянуть на светлую сторону.

Леонид Гайдай, Эльдар Рязанов, Георгий Данелия – на их счету 70 фильмов, их комедии варьируются от меланхолично-жизненных историй до хитрых сатир и сумасбродных приключений, они рисовали лирический, но нередко подрывной портрет страны, разрываемый парадоксами. Однако все три титана русскоязычной комедии практически неизвестны за пределами бывшего Советского Союза.

Суровые советские драмы, возможно, и почитаются в кругах западных киноманов, но советские комедии почти полностью игнорируются. В серию Criterion Collection, например, вошли диссидентские работы Андрея Тарковского, Ларисы Шепитько и Алексея Германа, но ни одной комедии того же периода.

Даже режиссеров, получивших признание критиков на Западе, хвалят только за их мрачные картины. Взять хотя бы Элема Климова. Его невероятно изобретательную восхитительно-наивную комедию про пионерлагерь «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён» (1964) можно считать предтечей фильма «Королевство полной луны» (2012). Однако как режиссёр он гораздо больше известен своим жёстоким антивоенным полотном «Иди и смотри» (1985) — фильм вышел в серии «Criterion» и в настоящее время занимает на Letterboxd вторую позицию в категории величайший фильм всех времен и народов. Есть основание полагать, что относительный успех «Иди и смотри» по сравнению с другими работами Климова — вопрос не качества, а исключительно содержания.

-3

С самого начала советские комедии сталкивались с трудностями за границей. Прокатом советских комедий на Западе в 1940-1975 годах занималась исключительно государственная фирма "Арткино", и многие их решения оставляли желать лучшего. Фильмы, ныне считающиеся классикой, были упакованы вместе с другим товаром: "Карнавальная ночь" (1956) была выпущена вместе с короткометражным документальным фильмом об арктической экспедиции. Американские критики также не проявляли благорасположения к комедиям. Роджер Гринспен из “Нью-Йорк Таймс”писал, что некоторые русские комедии, отправленные на Запад перед визитом Леонида Брежнева, включая "Белое солнце пустыни" (1970) и "Иван Васильевич меняет профессию" (1973), "почти огорошили своим простодушием".

История этих фильмов очень отличается в самом Советском Союзе. На фильмы Гайдая было продано в общей сложности 600 миллионов билетов, что сделало его самым популярным режиссером страны. Если бы он жил не в коммунистической стране, даже часть проданных билетов сделала бы его мультимиллионером уровня Джорджа Лукаса или Стивена Спилберга. Даже сегодня советская комедия является неотъемлемым элементом русской жизни. "Иронию судьбы" (1976) регулярно транслируют по телевидению в канун Нового года, и вместе с рекламными паузами это длится более четырех часов. В то же время картина "Любовь и голуби" (1984) остаётся самым популярным фильмом на YouTube-канале "Мосфильма" с более чем 31 миллионом просмотров.

Отчасти это фатальное несовпадение можно списать на то, что советские комедии на Западе просто не воспринимались всерьёз. Поскольку они не подвергалась активной цензуре, на Западе существовало предубеждение, что советские комедиографы не были политически заострёнными кинематографистами. Однако многие из них не осознавали, что их работа часто была столь же подрывной, как и у коллег, снимавших драмы. "Карнавальная ночь" Эльдара Рязанова использует причудливое течение новогодней вечеринки, чтобы прокомментировать природу советской цензуры, в то время как в научно-фантастическом фильме "Кин-Дза-Дза" (1984) Георгий Данелия прибегает к абсурдизму для критики двуличия повседневного общества. Фильмы Гайдая менее тематически заострены, но их формальные, безумные аспекты, заставляющие вспомнить максимализм американской классики, например, "Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир" (1963) и "Как украсть миллион" (1966), таят в своей легкомысленности сатиру.

-4

Легко сказать, будто тонкости этих комедий теряются в переводе, но как это объяснит международную известность неанглоязычных фильмов, например, чешской сатирической картины "Маргаритки" (1966), франко-итальянской комедии "Время развлечений" (Playtime, 1967) или югославского фильма «Загадки тела» (WR: Mysteries of the Organism, 1971)? Может быть, всего-то и нужно правильно преподнести и показать эти славные советские комедии, чтобы, спустя десятилетия после их создания, они, наконец, были включены критиками в золотой фонд. Структуры, подобные The Criterion Collection — которые в настоящее время занимаются восстановлением прав чернокожих кинематографистов — могут оказать огромное влияние на эту проблему, просто высказав свое авторитетное мнение.

Однако давайте спросим себя, могут ли в этом вопросе играть роль наши собственные стереотипы и предубеждения. На фестивале современного кино Андрей Звягинцев, чьи фильмы немного напоминают Тарковского, "Дылда" Кантемира Балагова (2019) и проект "Дау " Ильи Хржановского получили большое признание критиков за мрачное изображения русской жизни. В сочетании с сексистскими американскими шпионскими фильмами вроде "Красного воробья" (2018) и "Анны" (2019), всё это сильно подпитывает существующие стереотипы, как следует воспринимать Россию: а именно – холодной, бесцветной, лишенной любви; местом, где человеческое тепло являет себя лишь в короткой исповеди. Более динамичные российские фильмы, начиная от политической сатиры "День выборов" (2007), волшебного реалистического советского рок-мюзикла "Лето" (2018) и заканчивая фильмом в стиле гопник-роуд «Как Виктор Чеснок вёз Лёху Штыря в дом инвалидов» (2017), рисуют нам гораздо более тонкую и разнообразную картину жизни. Но погоды за пределами своей страны они пока не делают.

Последствия холодной войны – вещь реальная, и, возможно, нам нужно немного серьёзнее задаться вопросом, почему только печальная сторона российской жизни попадает в оскаровские обсуждения и номинации. Канонизация огромного разнообразия блестящих комедий советского времени сделала бы куда больше, чем обычное чествование артистов, слишком долго игнорируемых — это проложило бы прямую дорогу к разрушению стереотипов и переоценке кинематографического наследия.

-5

другие мои статьи и переводы: Английский критик о "Бриллиантовой руке" / Российские кинотеатры в огне / Мюнхгаузен, тот самый? / 40 лет фильму "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (интервью со мной) / Кайдановский против Ливанова: альтернативный Шерлок Холмс - 1 часть, 2 часть / Сериал "Шерлок в России" - англичанство с акцентом / Выдуманная Англия - наше английское кино / Принц Флоризель против Шерлока Холмса / Английский критик о фильме "Большое космическое путешествие" / Советский "Том Сойер" в Америке / Американский профессор о сериале "ТАСС уполномочен заявить"/ Эдгар По на советском ТВ / Английский критик о фильме "Завещание профессора Доуэля" / Американский писатель о советском фильме "Десять негритят" / Американский критик о фильме "Десять негритят" / "Место встречи": настоящее и подделка / публикации из цикла "Их взгляд на нашего Холмса": 1 часть, 2 часть, 3 часть, 4 часть,5 часть,6 часть, 7 часть, 8 часть, 9 часть , 10 часть,11 часть,12 часть,13 часть, 14 часть, 15 часть / и т.д

Александр СедовАвторский блог о кинематографе (и других вещах) Другой мой журнал - https://alek-morse.livejournal.com
11,5K подписчиков