Найти тему

Стих Байрона про чашу из черепа

В 1808 году в саду у Байрона нашли чей-то череп. Байрону так понравилось его форма и вообще состояние, что он решил сделать из него чашу для питья.
И посвятил этому
стих.

LINES INSCRIBED UPON A CUP FORMED FROM A SKULL.

Start not—nor deem my spirit fled:
⁠In me behold the only skull,
From which, unlike a living head,
⁠Whatever flows is never dull.

I lived, I loved, I quaff'd, like thee:
⁠I died: let earth my bones resign;
Fill up—thou canst not injure me;
⁠The worm hath fouler lips than thine.

Better to hold the sparkling grape,
⁠Than nurse the earth-worm's slimy brood;
And circle in the goblet's shape
⁠The drink of Gods, than reptile's food.

Where once my wit, perchance, hath shone,
⁠In aid of others' let me shine;
And when, alas! our brains are gone,
⁠What nobler substitute than wine?

Quaif while thou canst: another race,
⁠When thou and thine, like me, are sped,
May rescue thee from earth's embrace,
⁠And rhyme and revel with the dead.

Why not? since through life's little day
⁠Our heads such sad effects produce;
Redeem'd from worms and wasting clay,
⁠This chance is theirs, to be of use.

Перевод Михаловского:

НАДПИСЬ НА КУБКЕ ИЗ ЧЕРЕПА

Не пугайся, не думай о духе моем:
Я лишь череп - не страшное слово,
Мертвый череп, в котором - не так, как в живом -
Ничего не таится дурного.

Я при жизни, как ты, мог и пить и любить, -
Пусть гниют мои кости до века!
Наливай - ты не можешь меня осквернить:
Червь противнее губ человека.

Лучше чудную влагу в себе содержать,
Оживляющий сок виноградин,
И ходить в виде кубка кругом, чем питать
Копошащихся, слизистых гадин.

Там, где ум мой блистал, я чужому уму
Помогу изливаться свободней;
Если мозг наш иссох, то, конечно, ему
Нет замены - вина благородней.

Пей, покуда ты жив, а умрешь - может быть,
И тебя из могилы достанут,
И твой череп, как я, кубком будет служить,
Пировать с ним живущие станут.

Почему ж и не так? Голове-то иной,
После жизни нелепой, бесплодной,
Умереть и быть кубком - ведь шанс недурной, -
Быть к чему-нибудь путному годным.

Байрону тогда было всего 19 лет и стихотворение пестрит насмешкой над смертью и ее сакрализацией. Он подходит к ней утилитарно и выдвигает мнение, что использовать человеческий череп в качестве посуды лучше, чем оставить его гнить в земле.

Также присутствует тема скоротечности и конечности жизни " Пей, покуда ты жив, а умрешь - может быть,/И тебя из могилы достанут,"