Найти тему
Женя Кошечкина читает

«Переводчики». Детектив, который стоит посмотреть

Всем привет! Меня зовут Женя и я работаю редактором уже больше десяти лет. Никогда не жалела о выборе профессии и спустя столько лет моя любовь к работе растет и крепнет. Я люблю читать, разговаривать о книгах, рассказывать об издательских процессах и приоткрывать тайны закулисья. А еще я люблю смотреть фильмы о книгах, издательствах и обо всем, что связано с моей профессией. Кто-то скажет, что это не совсем нормально, но... только не я!

По совету друзей («тебе точно понравится») я посмотрела фильм «Переводчики» 2019 года. Принципиально не читала аннотацию, чтобы оставаться в прекрасном неведении и могу сказать, что... не разочаровалась.

Итак, в одном французском издательстве «Ангстрем» готовится к выходу заключительная часть трилогии «Дедал» от таинственного автора Оскара Брака. Никто не знает, кто это на самом деле, кроме его издателя. Весь мир замер в ожидании нового бестселлера. Директор издательства нанимает девять знаменитых переводчиков, запирает в бункере замка «Вилетт»... У них есть ровно два месяца, чтобы закончить работу.

Любопытный факт: тот самый замок принадлежит какому-то русскому миллиардеру, охранники-головорезы — тоже русские. Стереотипы? Нет, что вы.
Все идет четко по плану, если бы не одно «но». Происходит утечка, кто-то слил первые десять страниц рукописи в интернет, этот кто-то начинает шантажировать издателя, и этот кто-то требует огромные деньги...

Сначала меня забавляла идея единого выхода книги по всему миру и то, сколько таинственности добавили к этому процессу, пока не поняла, что условия для переводчиков далеки от идеала, не смотря на персональный комнаты, питание и даже бассейн.

-2

По условиям договора, каждый день переводчики получают 20 страниц текста, вечером у них его забирают. На следующий день к предыдущим добавляют еще 20 страниц и так далее. Переводчики обсуждают между собой, что крайне непрофессионально начинать работу, не прочитав всю книгу, но другого варианта у них нет.

Еще один любопытный момент: чтобы понять, что чувствовала героиня романа, русская переводчица погружается на дно бассейна. Вот это я понимаю подход к делу.

Что же происходит после утечки информации? Издатель показывает свое истинное лицо, начинает измываться над переводчиками, пытаясь выяснить, кто и как заполучил роман.

-3

Если вам кажется, что я рассказала вам половину фильма и проспойлерила, то вам только кажется. Я описала лишь завязку, дальше начинается самое интересное...)

Честно признаюсь, я смогла угадать лишь треть задуманного по сценарию, все остальное оказалось для меня сюрпризом. И это прекрасно, потому что я и в книгах люблю удивляться сюжетным поворотам.

А вы любите детективы? Расстраиваетесь, если убийцей оказывается не дворецкий?)