Найти в Дзене
EngZen

Как сказать «без обид» по английски и ответить, что все в порядке?

Часто в разговорной речи используются две интересные фразы, которые как нельзя лучше подходят для такой ситуации. Например, кто-то не нарочно обидел или задел вас, потом понял свою ошибку и хочет сгладить ситуацию, тогда он может сказать следующее:

Часто в разговорной речи используются две интересные фразы, которые как нельзя лучше подходят для такой ситуации. Например, кто-то не нарочно обидел или задел вас, потом понял свою ошибку и хочет сгладить ситуацию. Тогда после своего комментария он может добавить следующее:

  • No offense/No offense meant. - Без обид.

Но по правде говоря, эта фраза может использоваться, когда собеседник все таки хотел сказать именно то что сказал. То есть сделал это намерено, но хочет обратить это в шутку/сделать вид что он просто пошутил.

Вы же в свою очередь, если не держите зла на собеседника и тоже хотите смягчить ситуацию, можете ответить:

  • None taken. - Все в порядке.

Если же это будет другая фраза, по смыслу значащая извинение или мысль, что человек совсем не имел целью вас задеть, есть и другой вариант ответа. После них вы можете успокоить собеседника, что все в порядке следующим образом:

  • No hard feelings. - Никаких обид/все в порядке.

Вот таких два интересных выражения. Часто ли вы слышали подобные фразы когда смотрели фильмы или сериалы?⠀⠀