Найти в Дзене
Алексей Кривошапкин

Песни третьей волны переселенцев в Америку

Оглавление

Волна за волной шли на запад переселенцы, пока не вышли на побережье Тихого океана. Примерно к 1700 г. "граница" была отодвинута до рек - Миссисипи и Огайо, в 1765 г. - до Аллеган, а к началу войны за независимость отошла за горы. Миграция продолжалась и после революции, особенно в 30-е и 40-е годы 19 века. В начале шли охотники за пушным зверем, строили первые хижины, следом охотники и фермеры, которые уже строили бревенчатые дома, расчищали земли, выращивали зерно и разводили скот. Наиболее предприимчивые скупали дешевую землю, а когда цены повышались, продавали её и двигались дальше на Запад.

Третья волна переселенцев включала уже не только фермеров, но и врачей, адвокатов, учителей, лавочников, проповедников и спекулянтов.

Я выбрал две, понравившиеся мне, песни. Одна весёлая, одна трагическая баллада-быль.

СТАРУХА И ДЬЯВОЛ.

Жил-был старый фермер на склоне горы,

должно быть, живет и до этой поры.

Однажды сам дьявол явился к нему:

"Кого-нибудь с фермы с собой я возьму".

"Ты старшего сына, прошу, не бери,

работает он от зари до зари".

"Тогда заберу я старуху твою".

"Ну что ж тут поделать? Бери, отдаю".

Взял дьявол старуху и был очень рад,

и с нею потопал прямехонько в ад.

Пройдя только милю, он плюнул со зла:

"Ух, дьявол, старуха! Как ты тяжела!"

Добравшись до ада, был дьявол без сил

и жарить её чертенят попросил.

Она же сказала: "Вот это - ваш ад?" -

и стала ногами пинать чертенят.

Визжат чертенята: "Папаша, спаси!

Скорей эту ведьму от нас унеси!"

Едва зарумянился утром восток,

уж дьявол старуху обратно волок.

"Эй, фермер! Бери её снова в свой дом:

она нам весь ад повернула вверх дном.

Хоть пробыл я всю свою жизнь сатаной,

но ад я узнал лишь с твоею женой!"

(Перевод С. Болотина и Т. Сикорской)

ЮНАЯ ШАРЛОТТА.

Шарлотта юная в горах

С отцом своим жила;

На мили не было кругом

Ни дома, ни села.

Но приходили парни к ним -

Народ как на подбор,

И вечерами не стихал

Веселый разговор.

Хозяин хлебосолен был,

Шарлотта - хороша,

К тому ж единственная дочь,

В ней вся его душа;

Её любил и баловал,

Как куклу одевал,

Своими платьями она

Сражала наповал.

...Был вечер. Завтра - Новый год.

Шарлотта у окна.

Неужто просидит одна,

Никто к ней не придет?!

Ведь там, в поселке, в эту ночь

Веселый будет бал;

Пусть на дворе мороз и снег,

Пускай в горах обвал, -

Но так пригож трактирный зал,

Где всем тепло, светло,

Где к тем, кто счастья не знавал,

На миг оно пришло...

Шарлотта горестно глядит

Из-за оконных рам;

Вдруг видит: чьи-то сани там

Подъехали к дверям!

И вот уж Чарли молодой

Выходит из саней

И говорит: скорей, скорей,

Приехал он за ней!

Сказала мать Шарлотте: "Дочь,

Оденься потеплей,

Ты едешь в холод, едешь в ночь,

Мороз все злей и злей".

Но лишь смеется дочь в ответ,

Браслетами звеня:

"Закутаться, как кукла? Нет,

Пусть видят все меня!

Надену новое пальто

И нитку алых бус -

Пускай не думает никто,

Что стужи я боюсь!"

Перчатки, шляпу дочь берет,

Кивает на бегу -

И в сани, и летят вперед

Сквозь белую пургу,

Полозья стонут и скрипят,

Бубенчики звенят,

Во мгле морозной звезды спят,

Холмы - в снегу до пят.

Прервал молчанье Чарли вдруг,

Сказал из темноты:

"Я так замерз - не чую рук,

А как, подружка, ты?" -

"Озябла ужас как, с трудом

Я раскрываю рот..."

Тут он опять взмахнул кнутом,

И конь рванул вперед.

И снова мчатся через тьму...

"Ну как? - спросил у ней.

Шарлотта шепотом ему:

"Теперь уже теплей".

И снова только скрип саней;

Весь край в снега одет...

Но вот уж виден ряд огней

И в зале яркий свет.

И Чарли придержал коня,

"Приехали! - сказал, -

Сейчас оттаем у огня,

Идем быстрее в зал!

Вставай, вставай, моя любовь,

Уж музыка слышна!.."

Зовет Шарлотту вновь и вновь -

Как статуя она.

Он за руку её берет -

Рука у ней как лед,

А на недвижимом лице

Снежинок хоровод.

Он в теплый зал её несет,

Туда, где шум и свет...

Ничто Шарлотту не спасет:

В груди дыханья нет.

Но Чарли звал её и звал:

"Вставай, ведь здесь тепло!.."

И со слезами целовал

Холодное чело;

И вспоминал её слова:

"Теперь уж мне теплей..." -

"Ведь ты жива! Ведь ты жива!" -

В слезах твердил он ей.

Потом повез её домой

Опять дорогой той...

Всю ночь рыдали мать с отцом

Над дочкой молодой.

...У Чарли сердце встало вдруг:

Не вынесло всех мук.

С Шарлоттой рядом погребен

Её несчастный друг.

(Перевод Ю. Хазанова)

Можете прочитать ещё вот это: Две легенды американских эскимосов

Спасибо что прочитали.