Buon pomeriggio a tutti!
Сегодня мы коснёмся некоторых нюансов итальянского языка, которые просто помогут немного расширить наши знания о нём. Надеюсь это будет полезно и познавательно
1. Diverso - имеет несколько значений ― отличный, непохожий, различный, несколько, много. Вот мы сейчас и разберемся, в каких ситуациях что обозначает слово (прилагательное) diverso.
♦️ В позиции после существительного прилагательное diverso имеет значение разный, отличные, непохожий:
- In biblioteca ci sono libri diversi. ― В библиотеке есть разные книги.
- Ho scritto due lettere diverse. ― Я написал два разных письма.
- Hanno letto tre libri diversi. ― Они прочитали три разные книги.
- I miei amici sono molto diversi da me. ― Мои друзья очень непохожи на меня.
- Ho ricevuto due lettere molto diverse. ― Я получил два очень разных письма.
♦️ В позиции перед существительным diverso приобретает значение много, несколько:
- Ho letto diversi libri a questo proposito. ― Я прочитал много книг по этой теме.
- Ho scritto diverse lettere. ― Я написал несколько писем.
- Hanno letto diversi libri. ― Они прочитали много книг.
- In Italia abbiamo diversi amici. ― В Италии у меня есть много друзей.
- Lui ha scritto diversi lettere ma non ha ricevuto la risposta. ― Он написал несколько писем, но не получил ответ.
NB!! Напоминаю, что глаголы leggere (читать), scrivere (писать) и ricevere (получать) в passato prossimo спрягаются с глаголом avere. При этом leggere и scrivere образуют неправильное причастие прошедшего времени : letto и scritto соответственно.
2. Глагол parare - казаться. Относится к неправильным глаголам:
io paio [пàйо] ― я кажусь
tu pari [пàри] ― ты кажешься
lui, lei pare [пàрэ] ― он, она кажется
Lei pare [пàрэ] ― Вы кажетесь
noi pariamo [парья́мо] ― мы кажемся
voi parete [парэ́тэ] ― вы кажетесь
loro paiono [пàйоно] ― они кажутся
Глагол parare не является переходным и, соответственно, в passato prossimo спрягается с глаголом essere. Его форма причастия прошедшего времени - parso.
👆Глагол parare имеет синоним - sembrare (казаться). Sembrare является правильным глаголом, и использовать его в речи нам будет проще. Однако итальянцы в равной степени используют и тот и другой глаголы, в связи с чем знать и правильно воспринимать на слух parare всё равно необходимо.
- La lingua italiana mi pare (sembra) difficile. ― Итальянский язык мне кажется трудным.
- Come ti è parso (sembrato) il film, che abbiamo visto ieri? ― Mi è parso (sembrato) interessante e sono rimasto contento di vederlo.
Как тебе понравился (показался) фильм, который мы посмотрели? ― Он мне показался очень интересным и я остался доволен, что посмотрел его.
- A Mosca la metropolitana pare (sembra) un palazzo sotterraneo. E pulita ed è tenuta in ordine. ― В Москве метро кажется подземным дворцом. Оно чистое и содержится в порядке.
3. Устойчивое выражение metterci (qualche tempo) a fare qc. ― потратить (сколько-то времени) на то, чтобы сделать что-либо. Это выражение широко употребляется в разговорной речи, поэтому отдельно обращаю на него ваше внимание.
♢ ― Quanto tempo ci metti ad arrivare al lavoro? ― Ci metto un'ora, un'ora e mezzo, dipende dal traffico.
― Сколько времени у тебя уходит (буквально: сколько времени ты вкладываешь), чтобы добраться до работы? ― Я трачу час или полтора, это зависит от транспорта (движения).
♢ ― Quanto tempo ci hai messo a finire questi esercizi? ― Ci ho messo soltanto una mezz'ora.
― Сколько тебе потребовалось времени, чтобы закончить эти упражнения? ― Я потратил всего только всего (только) полчаса.
NB! Напомню, что глагол mettere имеет неправильную форму причастия прошедшего времени в passato prossimo ➜ messo и спрягается с глаголом avere.
4. Местоимение qualche ― некоторый, некоторые, несколько. Данное местоимение является неизменяемым, поэтому требует, чтобы стоящее после него существительное употреблялось в единственном числе (всегда)! При переводе значение множественности восстанавливается, обратите внимание:
♢ Ieri abbiamo visto qualche amico. ― Вчера мы видели некоторых друзей.
♢ Ha corretto qualche errore. ― Она исправила некоторые ошибки.
♢ Ieri sera ho incontrato qualche ragazzo della classe. ― Вчера вечером я встретил некоторых ребят из класса.
5. Очень похожие слова, но всё же имеющие разное значение: segretEria [сэгрэтэри́а] ― секретариат, учебная часть (сюда же относится segretEria telefonica ― автоответчик) и segretAria [сэгрэтáрья] ― секретарша.
♢ Hanno fatto diverse sviste nel loro modulo, ma la segretaria li ha corretti. ― Они допустили несколько ошибок в их анкете, но секретарша их исправила.
♢ Nella segreteria stanno (lavorano) diverse segretarie. ― В секретариате находятся (работают) несколько секретарш.
♢ La nostra segreteria telefonica non funziona. ― Наш автоответчик не работает (не функционирует).
Мы продолжим на следующем уроке заниматься нюансами итальянского языка. Немного ещё закрепим пройденное и.. Начнём, пожалуй, осваивать будущее простое время.
Ci vediamo, cari amici!