Где-то 20% современных английских слов восходят к лексике древних викингов. Во многом поэтому норвежский, шведский и датский до сих пор часто называются среди языков, наиболее простых для изучения англоговорящими.
2. В английском есть название для ситуации, когда слушатели неправильно разбирают слова в песне — mondegreen. Термин придумала американская писательница Сильвия Райт, которая в одной шотландской балладе услышала не «And laid him on the green», а «And Lady Mondegreen».
3. Адриано Челентано в начале 1970-х выпустил песню «Prisencolinensinainciusol». Хоть она и написана на выдуманном языке, фонетически просто подражающем английскому, в Италии она стала большим хитом. Шведский продюсер Макс Мартин тоже заставил весь мир подпевать песням, которые он написал на английском, языка почти не зная. Кстати, «Hit Me Baby One More Time» Бритни Спирс вообще-то должна была называться «Call Me Baby One More Time», но Мартин перепутал глаголы.
4. Существуют переводы «Гарри Поттера» с британского английского на американский английский. Да, автор американского издания поттерианы Артур Левин утверждает, что не адаптировал, а именно «переводил» книгу. Например, в первой части («Философском камне») trainers заменили на sneakers, biscuits на cookies, а jumper на sweater.
5. Все неодушевленные существительные в английском языке обозначаются местоимением it («оно»). Но из этого правила есть как минимум одно исключение — британские моряки традиционно говорят о корабле she («она»).
6. Ричард Львиное Сердце почти не знал английского. А его жена Беренгария Наваррская даже в Англии даже никогда не бывала — хоть и была ее королевой.
7. Английские слова science и shit происходят от одного и того же латинского слова skheid («разделять»).
8. Когда пишете о женщине по-английски, то используйте «Miss», если она не замужем, «Mrs.», если она замужем, и «Ms.», если неизвестно, замужем она или нет. И помните, что варианты «Mrs.» и «Ms.» — это американский английский, а в британском точка не ставится.
9. Наиболее часто используемые буквы английского алфавита — «E» и «T», наименее часто используемые — «Q» и «Z». А некоторое время в составе английского алфавита был ещё знак «&».
10. Во время правления Елизаветы I английское слово nothing на сленге обозначало женские половые органы. Название пьесы Шекспира «Much Ado About Nothing» («Много шума из ничего») для его современников звучало гораздо провокативнее, чем звучит для нас.