В Старбаксе любят подписывать стаканы - что особенно смешно, когда ты единственный посетитель на три мили вокруг - поэтому внимательные при желании увидят на стакане "Stacy". Stacy/ey/ie - это я.
Я очень люблю свое полное имя - Анастасия, я люблю сокращение "Настя", я откликаюсь на "Асю" (привет вузу) и "Настасью" (привет ещё аж однокласснику).
Моё полное имя канадцы не могут произнести фонетически корректно. Чаще всего они начинают моё полное имя звуком [æ] или [ə]. На деле имя становится созвучным слову "анестезия" (по-английски anesthesia [ˌænəsˈθiːziə]).
Вместо же "(Анаст)АСИЯ" на конце возникает грамотная с точки зрения английской фонетики [ˈeɪʒə]. И все бы ничего, но в переводе с английского [ˈeɪʒə] - это Asia, Азия. Я не хочу быть Азией.
Русская "Ася" тоже превращается в Азию (или в Айсу). Кроме того "Асю" почему-то часто принимали за "Анну" и, соответственно, путали меня и Аню (дочку).
Вариант "Настя" отпал потому что в английском есть фонетически близкое слово "nasty" (ненастный).
Помаявшись, я остановилась на Stacey/Stacy. Знаю два примера, когда Насть (Анастасий) звали Стасями, поэтому корреляция с моим именем прослеживается.
Не скажу, что мне очень уж нравится Стася-Stacey, зато когда я стала так представляться, меня перестали по три раза переспрашивать.
Ох и трудно же канадцам трудно произносить длинные имена!..