В сегодняшней статье мы расскажем вам о том, к каким курьезным ситуациям может приводить незнание языка или неправильная его трактовка. Так что читайте внимательно о 2 исторических ситуациях, где неправильный перевод языка ставил в неловкое положение президентов стран.
1. Мокрая мечта Джимми Картера
⠀
Когда президент США направился в 1977 году в Польшу, Госдепартамент заключил договор с русскоговорящим переводчиком, который знал польский, но никогда профессионально с ним не работал.
В то время Польша была частью социалистического лагеря, и Картер пытался завоевать расположение народа, произнеся дружелюбную речь. Но у переводчика что-то заклинило. Картер начал свою речь словами: «я вылетел из США сегодня утром», а переводчик перевел «я улетел из США, чтобы больше туда никогда не возвращаться». Когда президент сказал «я приехал, чтобы узнать ваше мнение и пожелания на будущее», переводчик дал понять, что Картер испытывал половое влечение к полякам. Даже невинная фраза о том, насколько счастлив Картер посещению Польши, превратилась то, что «он счастлив от того, что он увидел интимные места Польши». Это было ужасно.
Пришлось срочно приглашать другого переводчика. Он хорошо знал польский, но не знал английского. Снова все было плохо и даже не смешно. Он просто не умел переводить.
2. Договор Вайтанги
⠀
Иногда ошибки перевода являются непреднамеренными, а иногда совершаются ради изменения истинного смысла чего-либо. Показателен в этом отношении Договор Вайтанги, который подписали маори Новой Зеландии в 1840 году. Фактически этот документ означал превращение острова в британскую колонию.
Британцы и маори подписали два экземпляра договора, один на английском, другой на маори. Оба текста схожи, за исключением самой важной детали. Текст на маори гласит, что местные жители соглашаются на пребывание британцев на острове в обмен на постоянную защиту со стороны Британской империи. Английская версия же гласит, что маори переходят в подчинение британской короне в обмен на защиту со стороны Британской империи.
Так что: уловка или договор?
⠀
Были ли у вас похожие случаи, которые ставили вас в курьезное положение? Пишите в комментариях какая ситуация хуже: 1-я или 2-я?
Приходите к нам на бесплатный пробный урок и начинайте говорить на английском с первого урока, чтобы не быть как русскоговорящий переводчик на переговорах в Польше;)
Регистрация на пробный урок здесь