Слова женского рода, которые обозначают профессии получили название феминитивы. Однако, если открыть на секундочку Интернет, то можно увидеть, что значение слова не зафиксировано ни в одном словаре русского языка. Кроме, конечно, словаря гендерных терминов, студенческого и злополучной Википедии.
«Авторки» и «режиссерки» явление не новое. В начале 20 века уже наблюдался всплеск феминитивов. Появлялись «милиционерки», «грузчицы», «фельдшерицы». Входил в обиход суффикс «-к(а)». Он присоединялся к суффиксам мужского рода. Наибольшее распространение они получили в 1920–30-е годы, когда произошёл бум борьбы женщин за вовлечение в производство. В специальностях, относящихся к промышленности, развивался суффикс «-щиц(а)»/«-чиц(а)». Был и суффикс -ца, который тоже прижился. Феминистки выступают против суффикса –ша, хотя он звучит куда приятнее. (Лекторша)
⠀
Почему некоторые слова внедряются в язык легко, а некоторые попросту отвергаются? Общество не принимает подобные слова. Если верить идеологии феминизма, то отношение как к профессионалу и независимому человеку кроется всего лишь в постановке суффикса. Если отбросить предрассудки, то «художник» и «автор» звучит куда солиднее.
⠀
Да. Такие слова как «учительница» прочно вошли в обиход, но насиловать весь русский язык, я думаю, не стоит. Это уже уродство.
⠀
Достигнем ли мы социального равенства, используя подобные феминитивы? Или этот бум продлится недолго?