Послание Апостола Павла в эфес говориться, что Христос нисходил в преисподние места Земли.
А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? (Эфес. 4:9)
Может ли этот текст быть использован для подтверждения идеи сошествие Христа в ад? Нет, не может. Давайте разбираться почему.
Чтобы понять истинный смысл текста необходимо проанализировать выражение «ta katwtera [merh] | ths ghs» (та катотара мера тас гес).
Переведенного на русский язык как «ПРЕИСПОДНЕЙ МЕСТА ЗЕМЛИ».
Толковый словарь русского языка Ожегова, и словарь Ушакова трактуют слово ПРЕИСПОДНЯЯ как АД.
Поэтому у читателя может сложиться представление о том, что этот текст действительно подтверждает идею сошествие Христа в ад, то есть некое место в глубине земли, где пребывают нечестивые.
На самом же деле никаких оснований истолковывать данный текст, в контексте идеи сошествие в ад нет.
Во-первых, слово «МЕРА» означающее места, пределы содержатся не во всех манускриптах.
Во-вторых, слово «катотара» вряд ли можно переводить, как преисподняя в смысле АДА поскольку это прилагательное стоящие в оригинале, в сравнительной степени означает просто "Более Низкий", а это означает, что по отношению к Небу куда вознесен был Христос взошедший на высоту, земля рассматриваются как находящиеся внизу.
Наделять это нейтральное в богословском отношении ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ смыслом присущим слову АД в его традиционном понимании, значит серьёзно нарушать ПЕРВОЕ ПРАВИЛО ЭКЗЕГЕЗЫ (толкования текста), извлекать значение текста из самого текста не приписывать к тексту чуждый ему смысл.
Важно отметить еще один грамматический штрих касающейся слова «тес гес» (земли), 10 стих уточняет, что восхождения Христа была превыше всех небес, то есть это было Возвращение с земли на небо НИСХОЖДЕНИЕ.
Следовательно, было с неба на Землю, а не куда-то под землю.
В данном случае слово ЗЕМЛЯ следует рассматривать как разъяснение употребленных выше слов БОЛЕЕ НИЗКИХ МЕСТ.
Многие авторитетные исследователи НОВОГО ЗАВЕТА усматривают в тексте, как главную определяющую именно тему ВОПЛОЩЕНИЕ, то есть, приход СЫНА БОЖЬЕГО на землю в человеческой плоти считая идею сошествие в ад ЧУЖДОЙ для данного текстового отрывка.
Возможно, переводчики синодальной версии Библии, ориентируясь на доктрину об аде, могли квалифицировать употребления «ТЕС ГЕС», как АБЛАТИВ (сравнения). Тогда возможен был бы перевод «В МЕСТА БОЛЕЕ НИЗКИЙ, ЧЕМ ЗЕМЛЯ».
Однако в связи с этим известный Библиист Брюс Метцгер своей знаменитой работе текстология Нового Завета справедливо замечает, что нередко ошибки при переводе возникают благодаря доктринальным убеждениям переводчиков, то есть из ряда возможностей они выбирают те, которые отвечают их убеждениям.
И так, рассматривать текст, записанный в послании Апостола Павла к Эфесянам в 4 главе текст 9 как подтверждающие хотя бы в виде намёка Учение «О Сошествие Христа В Ад», нет никаких оснований.