Найти тему

История одной песни

Вместо эпиграфа. "ПОЭТ - во все времена "КОСТРОВОЙ" и мы гости в его доме, - название которому: ВСЕЛЕННАЯ !". Из фильма "МУСТАЙ КАРИМ".

Скриншот. Из фильма "МУСТАЙ КАРИМ". В финале звучит песня "Который нынче час?..?" на стихи народного поэта Республики Башкортостан Мустая Карима. Музыка Ришата Сагитова.
Скриншот. Из фильма "МУСТАЙ КАРИМ". В финале звучит песня "Который нынче час?..?" на стихи народного поэта Республики Башкортостан Мустая Карима. Музыка Ришата Сагитова.

"Чем Мустай Карим дорог для русского читателя? В его поэзии есть много созвучного с Некрасовым, с Лермонтовым... любовь к природе, чувство долга, чувство воинского долга... Это не может быть неблизко тем людям, которые его читают. Есть такой социо-культурный феномен - это "великая троица" двадцатого века, - на пространстве Советского Союза: Мустай Карим, Расул Гамзатов и Чингиз Айтматов. Они вписались в то, что происходило на родине и среди "собственноязычных" писателей. Такого феномена в мире я не знаю". Мария Степанова, писатель и литературный критик.

Из интервью... "Аргументы и факты", 12 ноября 2014 года:

- ... А есть в вашем послужном списке то, что называют творческой удачей?

- Работа с Мустаем Каримом. Встречался с ним на двух картинах. Последний раз как автор сценария и режиссер фильма о нём незадолго до его ухода. Снимал к юбилею народного поэта, в том числе и для федерального телеканала «Культура». Помню, в первом фильме его притча в Прологе не укладывалась в заданные по видеокартинке семнадцать секунд.

Попросил у поэта разрешения сократить, пообещав согласовать. Он ответил: «Ладно, посмотрю готовый вариант». А, увидев его, рассказал мне другую притчу.

Один человек поймал лебедя: «Какой-то ты несуразный». Голову открутил. Лапы торчат - оторвал. Крылья оторвал: «Сейчас, вроде, ничего. А теперь лети!» Это он моё сокращение имел в виду - иронизировал, но принял: "кино есть кино!".

Съёмочная группа а даче у Мустая Карима. Фото из архива автора.
Съёмочная группа а даче у Мустая Карима. Фото из архива автора.

С Мустаем Каримом сняли более 20 часов видео. Кассеты "странным образом пропали", но стенограмма сохранилась. Своего рода обращение к потомкам! Он тогда говорил: «Всё не вставляй. А потом, лет через двадцать-тридцать…».

Скриншот из фильма "Мустай Карим".
Скриншот из фильма "Мустай Карим".

И, вот, главное в этой истории: в перерыве между съёмками мы стояли у знаменитого дуба - о нем расскажем в фильме, - Мустафа Сафич Каримов тихо и несколько неуверенно сказал: "недавно я написал стихотоворение и не решил, пока, как его назвать, вот послушай... Читал он на башкирском языке. Стихотворение было небольшим и, как показалось мне, прощальным, что ли... Здесь же, Мустай Карим записал стихотворение на обратной стороне одной из страниц режиссёрского сценария фильма.

Скриншот из фильма "Мустай Карим".
Скриншот из фильма "Мустай Карим".

Съёмки закончились и я плавно перешёл в монтажно-тонировочный период. В это же время время над музыкой к фильму работал замечательный композитор Ришат Сагитов.

У нас была договорённость, что он делает "эскизы"-варианты к эпизодам фильма, а с темой мы определились заранее. Встречались нечасто. Я сказал, что в финале должна быть песня.

Над переводом стихотворения работал параллельно - я понимал башкирский язык, но этого было недостаточно. Директором на фильме была Галия Макаева. Ранее работала журналистом и являлась носителем башкирского языка - она-то очень мне помогла. Я попросил сделать подстрочник стихотворения и показал свой русский вариант стихотворения на его основе Мустаю Кариму.

Надо сказать, что народный поэт Республики Башкортостан - знаменитая на весь мир личность и признанный общественный деятель, - в быту был очень скромным и деликатным человеком. Переводили его стихи известные поэты и профессиональные переводчики.

Здесь же, он молча исправил в тексте - вернее, - заменил на синонимы всего два слова. Переписал на отдельном листе - рядом с машинописным текстом на башкирском языке, - отредактированный русский вариант. Расписался и поставил дату. Засмеялся и сказал: "оставим без названия, пока... Пусть появится, сначала, песня". Композитора Ришата Сагитова Мустафа Сафич знал - попросил, только, "показать" ему песню.

Машинописный текст стихотворения на башкирском языке. Автограф народного поэта Республики Башкортостан Мустая Карима. Перевод стихотворения на русский язык Рената Х. Нуруллина (подстрочник Галии Макаевой). Фото из архива автора.
Машинописный текст стихотворения на башкирском языке. Автограф народного поэта Республики Башкортостан Мустая Карима. Перевод стихотворения на русский язык Рената Х. Нуруллина (подстрочник Галии Макаевой). Фото из архива автора.

В это время, в августе, должна была состояться в Архангельском районе учительская конференция. Открывал её первый президент Республики Башкортостан Муртаза Губайдуллович Рахимов. Через его помощника договорились с ним об интервью для фильма о народном поэте. Не случилось. Пока мы с оператором Леонидом Мешковым ждали президента у выхода из Дворца культуры на площадь. Муртаза Губайдуллович Рахимов вышел через другой выход к машине и уехал.

А с Мустаем Каримом мы встретились до начала конференции - он был болен, - проходил лечение рядом, в санатории "Красноусолький". Прослушав песню в исполнении композитора в магнитофонной записи, одобрил её. Молча выслушал меня, что в окончательном варианте будет другой исполнитель, поющий актёр. Спросил только "почему?.. - я ответил, - "...для усиления драматизма".

Посмотрел на меня долгим взглядом, кивнул и поспешил с дочерью, Альфиёй Мустаевной, к началу конференции.

Прошло немного времени. До этого состоялся художественный совет телевидения - фильм о народном поэте Республики Башкортостан был принят.

И мы ждали выздоровления Мустафы Сафича.

Наконец, и он посмотрел готовый полнометражный фильм. Просмотр состоялся в кабинете директора ТВ Луизы Азаматовны Фархшатовой в присутствии нескольких человек.

- Мне понравился фильм. ...И песня тоже ! - сказал Мустай Карим.

Он торопился и я проводил его к машине. От фуршета отказался. Подарил мне книгу и подписал её.

Титульный лист  юбилейной книги о народном поэте Республики Башкортостан с автографом Мустая Карима. Фото из архива автора.
Титульный лист юбилейной книги о народном поэте Республики Башкортостан с автографом Мустая Карима. Фото из архива автора.

Спасибо, что Вы прочли материал. Если он не оставил Вас равнодушным, прошу отметить лайком и подписаться на канал. Если нет, то не сердитесь, просто покиньте канал.

Кроме того, автор этой скромной публикации будет счастлив, если ссылку на мою статью Вы разместите в своих социальных сетях.