КАК ЗАЙЧОНОК УБЕГАЛ
Текст Маргарет Уайз Браун
Перевод с англ. Евгении Канищевой
Иллюстрации Клемента Хёрда
М.: Розовый жираф, 2019
Эту книгу я представляю с особенным трепетом. Не знаю, кому она окажется дороже – ребёнку или маме. Во всяком случае я влюбилась в эту пару: зайчонка и его маму, которая превращает дерзкие мечты своего малыша в чудесные фантазии. Он грозится убежать, а она обещает ему, что всё время будет с ним.
Художник представляет чёрно-белой графикой момент разговора и цветными иллюстрациями фантазию.
«Я стану форелью в ручье…» ‒ «А я… стану рыболову и тебя поймаю».
«Я стану крокусом в тайном саду». – «А я… стану садовником и тебя отыщу».
«…Я стану птицей и улечу от тебя!» ‒ «А я… стану твоим деревом. Ты будешь прилетать ко мне и отдыхать на моих ветвях».
«…Я стану маленьким мальчиком и убегу в домик». – «А я… буду твоей мамой и буду тебя в домике ждать. Ты прибежишь, а я тебя обниму».
И тогда зайчонок решил остаться с мамой.
Кстати, впервые эта книжка была опубликована в 1942 году в нью-йоркском издательстве «Harper&Row», а права на неё, как и на другую популярную книгу Маргарет Уайз Браун, «Баю-баюшки, луна», перешли девятилетнему сыну соседки писательницы.