Приветствую Вас во второй части статьи про ЭТО - хорошее звучание в хороших фильмах. Однако, если в первой статье наши актеры озвучки смогли перещеголять создателей кинокартин, то теперь мы посмотрим на мир под другим ракурсом. Я предлагаю Вам свое видение 5 фильмов, которые лучше смотреть в оригинале, нежели в переозвучке. Для справедливости скажу, что японского тут не будет - это для отдельной касты видеолюбителей. 5. Терминатор Про то, что Шварценеггера называют "железным Арни", знают все, кто знает, кто это вообще такой. Однако, в случае работ Джеймса Кэмерона, появляется дополнительный, второй смысл - именно голос Арнольда для Т-101 стал звучать именно как голос робота-убийцы. Сколько раз я ни смотрел эти фильмы в дубляже - схожих ощущений не было. Остальных актеров вполне нормально заменили (хотя Сара в оригинале тоже намного интереснее раскрывается голосом актрисы), но вот "новый Терминатор Калифорнии" как-то смог занести в свою речь те металлические, холодные нотки, от которых
ТОП-5 кино и мультфильмов, которые в русском дубляже звучат хуже оригинала
19 октября 202019 окт 2020
3523
3 мин