«Персидские мотивы» являются, пожалуй, моим любимым циклом стихов у Есенина.
Очень лиричное и красивое «Шагане ты моя, Шагане» когда-то воодушевленно читал мне мой муж. Сейчас когда слышу его, всегда улыбаюсь.
Так что же за прекрасная персиянка вдохновила Сергея Есенина на написание цикла?
А вот вовсе и не персиянка! Есть две версии того, кто же был прототипом лирической героини.
Советский журналист, фельетонист, драматург Семён Давыдович Нариньяни в журнале «Огонек» (1959, № 1) озвучил одну из них. Он написал о «Персидских мотивах»:
«Весь этот цикл, как известно, Есенин посвятил своему близкому товарищу, редактору «Бакинского рабочего» П. И. Чагину. Одно из стихотворений цикла так и начиналось: «Чаганэ ты моя, Чаганэ...». Публикуя стихи, поэт, по просьбе скромного редактора, изменил букву «Ч» на «Ш». Так, собственно, и родилось новое женское имя, которого, кстати, нет ни в одних святцах мира».
Я считаю, версия не выдерживает критики! Ну зачем, спрашивается, Есенину писать стихи о любви редактору «Бакинского рабочего» и называть его "дорогая", и говорить, что есть девушка на севере, которая "страшно похожа на тебя"?!
Владимир Германович Белоусов, который много лет посвятил изучению творчества Есенина, который нашел и опубликовал около тридцати произведений поэта, ранее не известных читателю, тоже считает, что версия Нариньяни абсурдна. Да и никаких её доказательств нет. (Например, автографа Есенина с версией «Чагане…»).
А вот доказательства того, что была реальная женщина, которую завали Шагане, у Белоусова нашлись.
Он лично ездил на поиски свидетельств в Батуми. И отыскал там армянскую учительницу Шагандухт (Девичья фамилия - Амбарцумян. Потом в замужествах: Тертерян и Тальян).
Белоусов привел в одной из своих книг слова этой учительницы, которая покорила сердце Есенина:
«Мое полное имя (по документам) Шагандухт (по-армянски շաէաեղռւխտ). Армянское «է», соответствующее латинскому «h», произносится по-русски как «г». Так как имя мое сложное, то дома меня называли сокращенно Шагой. Для благозвучия я добавила «э» (Шаганэ) по аналогии с армянскими именами Карин…»
Действительно, в цикле стихов шестнадцать стихотворении, и в пяти из них упоминается Шаганэ, а один раз имя звучит как Шага. То есть версия Шагандухт вполне правдоподобна. Тем более, что есть фото девушки. Якобы, перед тем, как покинуть Батум в январе 1925, поэт взял у прекрасной армянки её фотографию. А Шаганэ даже сделала памятную подпись на обороте. Есенин хотел опубликовать фото в сборнике, но девушка не разрешила. Вот это фото:
Нужно сказать, что Шагане была очень скромной и добродетельной. В полном смысле романа у учительницы и поэта не было. Поэт пишет:
«До свиданья, пери, до свиданья,
Пусть не смог я двери отпереть,
Ты дала красивое страданье,
Про тебя на родине мне петь.
До свиданья, пери, до свиданья»
Вот так «красивое страдание» стало одним из самых известных и талантливых произведений Сергея Есенина.
Но, есть еще версия: Шагане - это вымышленный персонаж...
Тем более, что два тетрадных листа с рукописным стихотворением "Шагане...", якобы подаренное поэтом прекрасной армянке, так и не нашлись. По версии Шагандухт, она отдала этот подарок какому-то исследователю, а он не вернул. То есть прямых и неопровержимых доказательств, кроме воспоминаний учительницы и её окружения, по факту нет...